英语惯用短语“找错树”指的是某人犯了错误,误判了某事,或在错误的地方寻找了某事。这个成语依赖于物理隐喻,许多英语语言专家称之为拟人化。在这种情况下,一个正在寻找某物的人被比喻成一只猎狗
当猎狗在寻找猎物时,它们通常会把猎物放在树的角落里。狗会吠叫或吠叫,并站在树下,以指示猎物的位置。如果猎狗弄错了,这一努力最终将失败。正是这种活动导致了成语“拔错树”的流行
这句话的许多例子可以在19世纪早期的文献中找到。虽然这可能主要是一个口头短语,一个人用白话对另一个人说的话,但它最终进入了杂志和其他出版物。这个短语成为一种流行的描述任何形式的错误搜索或对情况的错误判断的方式。
尽管“弄错了树”这个短语依赖于一个视觉隐喻,但英语使用者在连续几十年中都用它来描述非常无形或抽象的情况。例如,如果有人在谈论一家公司的董事会,并说他们“找错了方向”寻求资金,那么他或她就是在试图说明募款活动的目标不明确或不可能成功。这种情况与习语的原意并不直接相关。。
其他说英语的人可能会更直接地使用这个短语。如果有人对其他人说“你来找我是为了钱,但你找错了树”,这种回答可以是一种口语化的方式,指出来源是不正确的,该人正在搜索的“树”不会产生该人正在寻找的东西。
其他选择包括更直接的措辞,如“你找错地方了。”多年来,狩猎寓言的“多彩”措辞吸引了许多说英语的人,即使随着饮食文化的变化,这个成语也没有被废弃的迹象。
...名字,并确定熟悉的曲调何时开始演奏。正如建议博客“找错人了”所指出的那样,确定一个熟悉的反应何时在你的脑海中出现,可以帮助你将其正常化。你可以认识到,你的愤怒、恐惧或痛苦是你日常反应的一部分,而不是假...