西班牙语动词creer变位

西班牙语动词creer是一个常见的动词,通常表示“相信”。动词creer的变位不规则,因为变位结尾中的-i-有时会在两个元音之间变为-y-。元音组合-eie-和-eio-然后变成-eye-和-eyo-。...

“entender”的共轭

Entender通常表示“理解”,是一个常见的词干变化动词。与常规接合相比,唯一的变化是当阀杆的-e-受到应力时,它变成了-ie-。...

  • 0
  • 0
  • bhvs9138
  • 发布于 2021-10-03 03:20
  • 阅读 ( 175 )

西班牙语动词“reír”的变位

最后一个音节上的书面重音使reír(笑)成为一个不寻常的动词。但它在发音上仍然有规律的变化,虽然不是拼写。...

“pedir”、“servir”和“vestir”的共轭

Pedir(请求)、servir(服务)和vestir(穿着)是常见的西班牙语动词,其词干中的-e-有时会变为-i-。...

如何共轭'conducir'和其他以'-ducir'结尾的西班牙语动词(conjugate ‘conducir’ and other spanish verbs ending in ‘-ducir’)

Conducir是西班牙语中的一个动词,意思是驾驶,也有与人和事的行为相关的含义,其他以-ducir结尾的动词非常不规则。这些其他动词中最常见的是introductir、producir(生产)、deducir(演绎或演绎)、inducir(引起或导致)、reducir(还原)、reproductir(复制)、诱奸(引诱)和traducir(翻译)。...

指动物但与动物无关的西班牙语短语

正如短语“倾盆大雨的猫和狗”与四足动物没有太多关系一样,西班牙语短语levantar la liebre也与野兔没有太多关系,它与比喻性地暴露或照亮某物有关。似乎无论用什么语言,我们都喜欢谈论动物,即使我们真的在谈论别的东西。...

翻译英语动词“would”

翻译英语助动词“would”并不像乍看起来那么简单:“would”有多种用途,而且没有一种用法能轻易地翻译成一个单词。“将”既用来表示时态,也用来表示说话人对动词动作的态度。在任何情况下,翻译的原则都是一样的:不要试图把“将”翻译成一个词;翻译它的意思。...

  • 0
  • 0
  • whj1822
  • 发布于 2021-10-03 03:32
  • 阅读 ( 257 )

指食物的西班牙语短语

仅仅因为一个西班牙语短语包含了一种食物的单词,并不意味着它与食物有任何关系——就像“眼糖”这个短语并不意味着满足一个甜食爱好者。下面是十几个这样的短语和习语的例子。注意,许多翻译不是字面的,而是口语的,就像大多数西班牙语短语一样。...

“tener”用来表达情感、存在状态

在西班牙语中,你可以“拥有”一切。...

卡普鲁西塔罗亚酒店

这是一个公共领域版本的Caperucita Roja,一个西班牙语版本的童话故事,在英语世界小红帽中广为人知。下面是语法和词汇注释,以帮助西班牙学生。...

  • 0
  • 0
  • tqcx5179
  • 发布于 2021-10-03 03:36
  • 阅读 ( 173 )

什么是西班牙语中的屈折变化?(inflection in the spanish language?)

词形变化是一个词的形式变化,影响其语法用法或类别,例如改变其词性或使其单数或复数。...

爱的西班牙语单词

我爱你。我喜欢草莓。分数是爱的全部。他们做爱了。我很想见到你。...

  • 0
  • 0
  • xsj91990
  • 发布于 2021-10-03 03:41
  • 阅读 ( 229 )

用西班牙语表示义务

动词deber和动词短语tener que是西班牙语中表达义务的两种最常见的方式,表示某人必须、应该、应该或必须做某事。它们后面跟着动词的不定式。...

  • 0
  • 0
  • onooj6332
  • 发布于 2021-10-03 03:42
  • 阅读 ( 164 )

西班牙语和英语的语法差异

因为西班牙语和英语都是印欧语系的语言,这两种语言有着几千年前的共同起源,它们来自欧亚大陆的某个地方,它们的相似之处超出了它们共同使用的拉丁语词汇。与日语或斯瓦希里语相比,说英语的人不难理解西班牙语的结构。...

  • 0
  • 0
  • rluw4317
  • 发布于 2021-10-03 03:43
  • 阅读 ( 256 )

同源词是起源相似的词

从技术意义上讲,两个同源的词是同源词。大多数情况下,同源词是两种语言中具有共同词源或背景、相似或相同的词。例如,英语单词“kiosk”和西班牙语quiosco是同源词,因为它们都来自土耳其语单词kosk。土耳其语单词也是英语和西班牙语单词的同源词。...

使用西班牙语动词bastar

Bastar是一个相当常见的西班牙语动词,意思是“足够”——或者,不太正式的意思是“足够”。然而,对于西班牙语学习者来说,它的使用似乎不那么简单,因为它经常被用在不同的句子结构中,而不是用英语表达类似的想法。...

“大豆卡萨达”还是“estoy卡萨达”?

如果你正在学习说西班牙语,你可能想知道描述军事地位的单词是正确的,大豆卡萨达还是埃斯托伊卡萨达?快速的回答是他们都是正确的!除了卡萨多(已婚)之外的婚姻状况形容词还包括索尔特罗(单身)、离婚(离异)和维多(丧偶),以及它们的女性对等词,埃斯塔和ser或多或少可以互换。...

西班牙战争词汇

在《世界新闻报》上寻找不同的视角?如果是这样的话,可以从众多西班牙语新闻来源中选择一个,了解拉丁美洲、西班牙或其他西班牙语国家的人们在读什么。...

如何使用西班牙语动词“encontrar”(use the spanish verb ‘encontrar’)

尽管encontrar显然是英语动词“tomeeting”的同源词,具有相同的基本含义,但它比英语动词更常见,并且在更广泛的情况下使用。...

在西班牙语中使用“contar”

尽管contar是英语动词“to count”的同源词,但它有多种含义,其中一些似乎与“account”的各种含义更为密切相关...

  • 0
  • 0
  • bcl86064
  • 发布于 2021-10-03 03:55
  • 阅读 ( 189 )