“Let”是一个可以用多种方式翻译成西班牙语的英语单词,因为“Let”本身有多种含义。
以将“让我把它写下来”翻译成西班牙语为例。有一种可能会说,“Quiero apuntar eso”,字面意思是“我想写下来”。如果你希望得到更准确的翻译,并且确实在寻求做笔记的许可,请使用“Déjame apuntar eso”或“Déjeme apuntar eso”,这取决于你是用熟悉的还是正式的第二人称说话。Dejar是最常见的动词,意思是“允许”,所以你说的是“允许我写下来。”
从一种语言翻译到另一种语言时,重要的是寻找你想说的话的意思并进行翻译,而不是试图翻译单词。你不能一直用同样的方式翻译“let”。如果你所说的“让”是“我想”,那么你只需要说一句与之相当的话——这要简单得多!
你可以用几个动词来翻译“让”或使用“让”的短语,包括liberar(放手)、alquilar(出租)、avisar(让别人知道)、soltar(放手)、fallar(让人失望或失望)、perdonar(让别人走开、原谅)和cesar(让别人失望)。这完全取决于你想说的意思。
当然,在英语中,我们使用“let”来构成第一人称复数命令,如“let's leave”或“let's sing”。在西班牙语中,这一含义分别用一种特殊的动词形式(与第一人称复数虚拟语气相同)表达,如salgamos和cantemos。
最后,西班牙语有时会使用que加上虚拟语气中的动词来形成一个间接命令,可以根据上下文使用“let”进行翻译。例子:oficina。(让他去办公室,或者让他去办公室。)
以下是“let”可能的翻译:
语言的转录与翻译 尽管抄写和翻译这两个词听起来几乎是一样的,但不应把它们混为一谈,因为它们之间是有区别的。这两种活动都与语言有关,但不同。首先,让我们来定义这两个词。抄写可以定义为将某物转换成书面形...
翻译与翻译 口译员和翻译人员一开始可能看起来很像,但口译员和翻译人员之间肯定有区别。他们的观念是不同的。然而,在分析译员和翻译人员之间的区别之前,让我们先看看这些词的含义及其特点。翻译和翻译都是名词...
... 多亏了Facebook的翻译功能,你可以享受到理解两种语言的好处,而不必花无数的时间研究动词的变化。让我们仔细看看。 ...
...因。为了让你的生活更轻松,默认情况下,Facebook会为你翻译他们的帖子。 如果你不说法语,瑞典语,或者你朋友发的任何一种语言,这是很好的,但是如果你这么做了,翻译通常是可以的。“Merci la belle communauté”是Facebook...
...有人都说同一种语言,所以有时可能需要使用一种媒介来翻译业务文档。Word 2007内置了该功能。 首先选择需要翻译的文本。 下一步点击评论,然后翻译。 在文档的左侧,您将看到一个研究任务窗格。您可以在这里选择要翻...
...种语言,也从未去过亚洲。从第二天开始,我将得到当地翻译的服务,但第一天晚上,我是一个人。 通常我什么都用谷歌服务,但在中国这些都被屏蔽了。我打开我的iPhone,连接到一个国际的Mifi,点击Uber应用程...
...今天,我们将两者进行比较,以找出谁能从中受益最大。翻译工具决战:谷歌翻译与微软翻译无论你是一个环球旅行者,语言专业的学生,还是企业主,像Google Translate和Microsoft Translator这样的工具都能让世界上的每个人都更容易...