\r\n\r\n
"sorry "と "apology "は、理解すべきいくつかの違いがあるにもかかわらず、似たような意味を伝えるため、しばしば混同される言葉である。まず、apologiseは名詞であるのに対し、sorryは形容詞である。さらに、apologiseという単語は、他の単語と組み合わせても、動詞として使われることはない。しかし、sorryは動詞として使われ、feelという動詞と一緒に使われる。この2つの単語が英語でどのように使われているかを見てみると、これらの単語を使ったフレーズがいくつも見つかります。例えば、反省すること、謝ること。
sorry」は「悔い改め」という意味で、人の告白を表す言葉です。次の2つの文章をよく見てください。
私のミスで彼が苦しんでいるのを見ると、本当に申し訳なく思います。
と言ったそうです。
どちらの文でも、「sorry」という単語が「悔い改め」を意味することがわかるので、最初の文は「自分のミスで彼が苦しんでいるのを見て、申し訳なく思った」という意味になります。".2番目のフレーズは、「彼は『私は悔い改めます』と言った」という意味です。これが「ごめんなさい」という言葉の内面的な意味です。
一方、sorryは「同情」を表す言葉として使われることもあります。この場合、「I am sorry for his state」というように、「sorry」は比喩的に使われる。このフレーズは「彼に共感する」という意味です。
この2つの言葉の大きな違いは、apologieには「許しを請う」という意味があり、これがsorryとapologyの大きな違いです。
昨日の夜、謝ったんだ。
彼は友人の謝罪を受け入れた。
どちらの文でも、apologieという単語が「許しを請う」という意味であることがわかります。ですから、最初の文は「私は昨夜許しを請った」、2番目の文は「彼は友人を許した」という意味になります。".謝罪は告白の結果であると理解されています。これは重要な観察結果です。
また、apologieの面白い使い方として、"to apologize for... "というフレーズで使われることがあります。この言葉は、本来の意味とリンクしています。実際の意味は、「下手な例、不十分な例」です。このフレーズをよりよく理解するために、次の例をご覧ください。
オフィスなのに謝罪させられた。
ここで、「お詫び」という言葉を使うことで、この人たちが連れてこられた部屋は、オフィスとしては非常に悪い見本だということがわかるのです。
-sorryは「悔い改める」という意味で使われ、悔恨の念を表す言葉です。
-一方、apologyという言葉には「許しを請う」という意味があり、これが謝罪と大きく異なる点です。
-「sorry」は「同情」の意味で使われることもあります。
-一方、"apology "という言葉の文脈で使われる場合、"apology "は "非常に悪い例、不十分な例 "という意味なので