\r\n\r\n
あり・なし
takeとbringは英語では非常によく使われる単語で、英語を学ぶ人にとっては非常に紛らわしいものです。英語を母国語としない人にとって、同じ意味を持つこれらの動詞は厄介な存在です。bring」と「take」の違いのポイントは、2つの動詞の動作の方向性である。今回は、この2つの動詞の違いと正しい使い方を詳しく見ていきましょう。
Bringとtakeは意味的に駆動する言葉です。それらはスピーカーの位置や方向によって異なります。その意味は、他の動詞と文中での使い方に依存する。したがって、"bring "と "take "のどちらを使うべきかは、使用するポイントによって異なります。ある場所にいるとき、誰かに何かを持ってきてもらうことができます。一方、あなた自身は、行く先にモノを持ち込む。つまり、ここにモノを持ち込むということです。
レストランによっては、持ち帰りができるところもあります。どこに行くにも食べ物を持っていくんですね。しかし、このレストランに座ると、ウェイターが料理をテーブルまで運んできてくれるのです。あなたは息子に新聞をドアから入れてもらい、あなたは息子にゴミをゴミ収集車に出してもらうよう頼みます。次の例を見て、この2つの動詞の違いを理解してください。
-赤ちゃんをベビーベッドから出して、私のところに連れてきてください
-コーヒーを取って、紅茶を持ってきてください-
-威嚇しているように見えるので犬を連れて行け
-買い物に行くときは、私のクレジットカードを使ってください。
-台所から水を汲んできてくれ。
あり・なし
-「持ってくる」は、物事が話し手の方を向いているときに使う。
-スピーカーから離れるときは "take "を使用する。
-持ち帰りのレストランもありますが、店内で食べるときは店員さんが料理を出してくれますよね。
-教師は生徒に宿題を持ってくるように、親は子どもに弁当を持ってくるようにお願いする。