\r\n\r\n
嘘と灰汁
Lieとlyeは、英語では同じ発音の単語であるため、聞き手はどちらの単語を言われているのか判断しにくい。しかし、この2つの言葉はたまたま全く違う意味で、何の関連もないため、学習者にとっては楽なものである。また、ライの代わりに灰汁を使うという失敗をした人もいます。この記事では、読者の混乱を解消するために、lieとlyeの違いを強調することを試みている。
嘘
嘘とは、真実を含まない虚偽の陳述または表現である。嘘をつくというのは、虚偽のことを言うことです。しかし、臥薪嘗胆にはもう一つの意味があり、ソファーやベッドで休息する姿勢を反映したものである。嘘はドイツ語のLeogaからきているようです。一方、別の嘘をつくように休息姿勢をとることは、ラテン語のLexusに由来し、文字通りベッドを意味する。次の例を見てください。
-母が私をベッドに寝かせる
-嘘をつくことは不適切
-彼は私に嘘をつきました。
-寝転んで、トミー!
-彼は一日中ソファで寝ているのでしょうか?
ライ
灰汁は強アルカリ性の溶液で、家庭や産業界で多くの用途がある。灰汁は、**石鹸や洗剤に使用されるため、石鹸産業には欠かせないものです。水酸化ナトリウムや水酸化カリウムの高濃度水溶液です。灰汁は洗浄力が高く、家庭でもオーブンや排水口の掃除に洗剤としてよく使われる。灰汁は、油脂を水溶性のものに変えて溶かす働きがあります。
しかし、灰汁には腐食性があるため、皮膚に傷がつくことがあります。誤って目に入ると失明することもあるので、洗浄時には注意が必要です。
嘘と灰汁
-lieには2つの意味があり、1つは静止した位置に移動すること。もう1つのlieは、虚偽の陳述をする行為を意味する動詞である。
-灰汁は、家庭用や工業用で使用される強アルカリ性の化合物です。
-灰汁は**石鹸や洗剤に使用され、家庭では洗浄剤として使用されます。
-名詞としての「嘘」は虚偽の陳述を意味し、「嘘」は休息状態に入ること、虚偽の陳述をすることを意味することがある。