\r\n\r\n
購入と購買の違いは、多くの人が同じ意味だと言うだろうから、興味深いテーマである。市場から買うのか、それとも買うのか?これは、答えられる人があまりいない難しい問題です。一般的には、どちらの言葉も同じ意味、つまり実際に購入する行為を指しますが、購入がよりフォーマルな言葉であると考える人もいるのに対し、購買は通常、市場やオンラインで購入するあらゆるものに適用されるインフォーマルな言葉です。しかし、買わずに済むか、買わずに済むか。これは、ほとんどの人が答えを持っていないジレンマです。しかし、ひとつだけ確かなことがあります。買うと仕入れるは違うはず、なぜ同じ行為に2つの異なる言葉があるのだろう。
購入とは、不動産の購入や、企業がサプライヤーに発行する発注書などの契約上の合意を指します。土地を買うのではなく、契約書と一緒に購入するのです。つまり、何でもかんでも買ってしまうのではなく、何でもかんでも買ってしまうということです。では、この2つの言葉の使い分けはどうなっているのだろう。例えば、**はいつも注文をするのであって、購入することはない。下の例を見てください。
**米国から対ミサイル戦車の購入を決定。
ここでは、買うという言葉を使う代わりに、購入するという言葉が使われています。これは主に、主語が**だからです。が使われる場合、文は正式な形式でなければならない。そのため、より正式な言葉である「購入」が使われています。製品が正常に動作しない、あるいは問題がある場合に、苦情文の中で「購入する」「購入しない」という言葉を使うことが多いのは、「購入する」という言葉が証明するところです。購入」という言葉には、「買う」という言葉にはない形式的な感覚があるのです。
買う」という言葉を使う場合、「対価を支払う」という意味でも使われます。
オークションでサリーを何枚か買いました。
夕食に肉を買ってくればよかった。
どちらの例でも、buyという単語が使われています。しかし、これらの例で示された状況を見ると、どちらも日常的な、普通の状況を指していることがわかる。そのため、buyという単語は非常にカジュアルな意味で使われています。この2つの言葉には、他にも面白い使い方がある。何かを買うというより、買わないという議論になっていますね。買うより買うのが賢い息子さんを祝福しているんですね。法律学では、使用は常に購入ではなく、購入である。
-buyとpurchaseは同じ意味ですが、文脈が違うので使い分けをしています。
-購入の方が正式とされ、市場からの購入よりも契約書の方が多くの言葉が使われる **キワモノか **。