\r\n\r\n
ライセンスとパーミットの違いは何ですか?なぜライセンスとパーミットの違いが重要なのですか?なぜなら、英語には国によって綴りが違っても、同じ意味を持つ単語がたくさんあるからです。このうち、イギリスではlicenseと表記される単語は、アメリカでは2番目のCをSに置き換えた表記になっている。ライセンスという言葉は、レストランで白ワインを販売するためのライセンスなど、製品を販売するための当局からの証明書を意味します。名詞ですが、動詞として使われる場合は、イギリスでもpermitではなくlicenseという綴りになります。この記事は、同じ単語が異なる文脈で異なる綴りになっていることに対する疑念を払拭しようとするものである。
mswordと入力するときにlicenseという単語を使う人は、ソフトウェアがこのスペルを受け付けないことにすぐに気がつくでしょう。これは、アメリカのマイクロソフト社が作ったもので、名詞形でも動詞形でもlicenseと綴るので、当然といえば当然である。次の文章を見て、イギリスとアメリカでの正しい使い分けを理解しましょう。
このレストランはアルコールを提供する許可**を受けています(動詞)。
この○○のライセンスはありますか? (名詞)
この会社は**から自動車所有者に汚染許可証を発行する許可を得ている(名詞)。
上記の例から明らかなように、イギリスでは名詞として使われる場合はC、動詞として使われる場合はSとなる。
アメリカ英語になると、ライセンスによってスペルが変わるものの、意味は変わらないというのが面白い。ライセンスとは、"何かを所有または使用する、何かをする、またはビジネスを行うために当局が発行する許可 "を意味します。
ライセンス当局が会社にライセンスを発行した(名詞)。
警察がジョンを尋問したとき、彼は運転免許証を持っていなかった(名詞)。
未成年者に**たばこを吸わせる免許を持っていますか(動詞)。
上記の例から明らかなように、イギリス英語では同じ単語が名詞と動詞として使われた場合、2つの異なる意味を持つが、アメリカ英語ではそのような段階はない。米国では、「許可する」という行為も、「許可する」という名詞も、同じ言葉を使う。その意味で、アメリカ英語ではpermitを使う方がはるかに簡単である。
-イギリスでは、名詞として使われる場合はlicense、動詞として使われる場合はlicenseとなります。
-米国では、名詞として使われるか動詞として使われるかにかかわらず、この単語のスペルは1つだけです。