\r\n\r\n
フォーマルとインフォーマルの違いを理解することは、英文法の多くのルールをより良く理解することにつながります。フォーマル、インフォーマルという言葉は反意語です。フォーマルという言葉に接頭辞のin-をつけるとインフォーマルになる。また、フォーマルもインフォーマルも形容詞である。しかし、北米英語では、イブニングドレスを指す名詞としてformalが使われる。そして、formalの語源は、Middle Englishにある。同時に、インフォーマルという言葉も派生している。言語の中にも、フォーマルな部分とインフォーマルな部分がある。形式言語とは、私たちが初めて言語を学ぶときに学校で習うもので、文法の規則がすべて含まれているものです。一方、インフォーマルランゲージは、人々が日常生活で使用する言語である。
フォーマル」とは、その場、その場に関する決まりごとに従って行われることを指します。フォーマル」という言葉は、服装やプレゼンテーション、会議などを指す言葉として使われます。以下の文章にご注目ください。
披露宴では、正装で臨んだ。
話し方は堅苦しい感じだった。
会議は形式的に行われた。
上記の3つの文章を見ると、フォーマルという言葉は、その場、その場に関連したルールや規則に従って行われるものを意味することがわかりますね。最初のフレーズを使うなら、正装した男性がいれば、フォーマルなイベントであることを示すことになる。だから、場面に応じてスーツやタキシードなどを着ていたのだろう。フォーマルなプレゼンテーションは、友人と話すときのような口語的なものではありません。正式な形で行われる会議は、すべてのルールが守られているものである。また、プロトコルは形式的に守られていると言えるでしょう。
一方、informalという言葉は、その場その場の規則に従って行われていないことを指す。以下の文章に注目してほしい。
昨日の彼は、すべてが気取らない感じだった。
話す内容も堅苦しくなくなった。
上記の2つの文章を見ると、informalという言葉は、その場、その場に関連したルールや規則に従って行われないものを意味することがわかると思います。最初の文章で、この人はフォーマルであるべきものすべてから外れてしまったようだ、ということがわかる。プロムにタキシードを着る代わりに、ジーンズとTシャツを着ているのかもしれませんね。第二文では、高い地位にある人が急に型破りになったという印象を受ける。これらを総合すると、「インフォーマルはプロトコルに従わない」ということが言える。
-フォーマルとは、その場、その場に関するルールや規則に従って行われることを指す。
-これが2つの用語の大きな違いです。
-フォーマルという言葉は、服装、プレゼンテーション、会議などに使われます。
-エチケットの正式な遵守とエチケットの非公式な非遵守。