衛生間與衛生間
洗手間和洗手間是兩個經常混淆的詞。它們經常互換,儘管這樣做是不正確的。在英國,“休息室”這個詞是指你可以坐下來休息的地方。另一方面,washroom這個詞用來指廁所,尤其是在公共場所。它是一個老式的詞,主要在美利堅合眾國使用。
看這兩句話
1孩子們去洗手間了。
2那男孩向洗手間指了指他的手指。
在這兩個句子中,“盥洗室”一詞用於表示廁所的意思,因此,第一句話的意思是“孩子們上廁所了”,第二句的意思是“男孩在廁所裡伸出手指”。
有趣的是,許多國家並沒有用“廁所”這個詞來形容“廁所”。有時,它被用在“手洗”的意義上。另一方面,看看下面的句子
1老人進了洗手間。
2這家人在火車站的房子裡找到了一個洗手間。