對話vs對話
對話和對話是兩個意思相同的詞。嚴格地說,它們應該在不同的意義上使用。這兩個詞在這個問題上有不同的含義。
“對話”一詞的意思是“討論”。另一方面,“對話”一詞的意思是“思想交流”。這就是這兩個詞之間微妙而主要的區別。
看看下面的兩句話,
1兩位先生進行了一次對話。
2我不能從他們的對話中推斷出任何東西。
在這兩個句子中,“對話”一詞都是“討論”的意思,因此第一句話的意思是“兩位先生之間的討論”,第二句的意思是“我不能從他們的討論中推斷出任何東西”。
另一方面,“對話”這個詞的用法略有不同。看看下面的句子,
1弗朗西斯和羅伯特談了很久。
2安吉拉從他們的談話中什麼也聽不懂。
在這兩個句子中,“對話”一詞都是用在“思想交流”的意思上,因此第一句話的意思是“弗朗西斯和羅伯特交換了很長時間的思想”,第二句的意思是安吉拉沒有從他們的思想交流中瞭解到任何東西”。
有趣的是,“對話”一詞主要用作名詞,而不是用作動詞。當涉及到“對話”這個詞的用法時,這是一個重要的觀察。另一方面,“對話”一詞主要用作名詞。同時它也可以用作動詞,也可以用在句子中
1弗朗西斯今天不得不和他的朋友交談。
2安吉拉用法語交談。
在這兩個句子中,“converse”一詞都被用作“talk”意義上的動詞,因此第一個句子可以改寫為“Francis had to talk with this friend today”,第二個句子可以改寫為“Angela talked In French”。
同樣重要的是要知道動詞“converse”是作為常規動詞使用的,因此它的過去分詞形式是“converse”。另一方面,“對話”和“對話”兩個詞分別用於“長對話”和“長對話”等表達形式。在這兩種情況下,long一詞分別用作單詞、對話和對話的形容詞。