欧里庇得斯的美狄亚独白

在希腊神话中最令人毛骨悚然的独白之一中,美狄亚试图通过杀死自己的后代来报复英雄而冷酷无情的杰森(她孩子的父亲)。在希腊作家欧里庇得斯的戏剧《美狄亚》中,这种独白为古典文学中的传统女性独白提供了另一种选择。...

在希腊神话中最令人毛骨悚然的独白之一中,美狄亚试图通过杀死自己的后代来报复英雄而冷酷无情的杰森(她孩子的父亲)。在希腊作家欧里庇得斯的戏剧《美狄亚》中,这种独白为古典文学中的传统女性独白提供了另一种选择。

Jason and Medea by John William Waterhouse. 1907.

第一位女权英雄

在剧中,美狄亚杀死了她的孩子(台下),然后乘着赫利俄斯的战车飞走了。虽然许多人认为这部戏妖魔化了女性,但也有人认为美狄亚代表了文学史上第一位女性主义女英雄,一位不顾上帝之手而选择自己命运的女性。

虽然不是典型的母亲角色独白,但玛迪亚的独白深刻地表达了爱、失落和复仇等情感的困难和多样性,这使它成为一部真正优秀的女演员试镜作品,她们希望表达自己的能力,以描绘复杂的情感深度。

美狄亚独白全文

以下独白摘自雪莱·迪安·米尔曼(Shelley Dean Milman)在《欧里庇得斯英语剧本》(第二卷)中的希腊剧本英译本,美迪亚在发现杰森将她留给科林斯公主后发表。在意识到自己被遗弃后,玛迪亚试图控制自己的生活,并说:

O my sons! My sons! ye have a city and a house Where, leaving hapless me behind, without A mother ye for ever shall reside. But I to other realms an exile go, Ere any help from you I could derive, Or see you blest; the hymeneal pomp, The bride, the genial couch, for you adorn, And in these hands the kindled torch sustain. How wretched am I through my own perverseness! You, O my sons, I then in vain have nurtured, In vain have toiled, and, wasted with fatigue, Suffered the pregnant matron's grievous throes. On you, in my afflictions, many hopes I founded erst: that ye with pious care Would foster my old age, and on the bier Extend me after death—much envied lot Of mortals; but these pleasing anxious thoughts Are vanished now; for, losing you, a life Of bitterness and anguish shall I lead. But as for you, my sons, with those dear eyes Fated no more your mother to behold, Hence are ye hastening to a world unknown. Why do ye gaze on me with such a look Of tenderness, or wherefore smile? for these Are your last smiles. Ah wretched, wretched me! What shall I do? My resolution fails. Sparkling with joy now I their looks have seen, My friends, I can no more. To those past schemes I bid adieu, and with me from this land My children will convey. Why should I cause A twofold portion of distress to fall On my own head, that I may grieve the sire By punishing his sons? This shall not be: Such counsels I dismiss. But in my purpose What means this change? Can I prefer derision, And with impunity permit the foe To 'scape? My utmost courage I must rouse: For the suggestion of these tender thoughts Proceeds from an enervate heart. My sons, Enter the regal mansion. [Exuent SONS.] As for those Who deem that to be present were unholy While I the destined victims offer up, Let them see to it. This uplifted arm Shall never shrink. Alas! alas! my soul Commit not such a deed. Unhappy woman, Desist and spare thy children; we will live Together, they in foreign realms shall cheer Thy exile. No, by those avenging fiends Who dwell with Pluto in the realms beneath, This shall not be, nor will I ever leave My sons to be insulted by their foes. They certainly must die; since then they must, I bore and I will slay them: 'tis a deed Resolved on, nor my purpose will I change. Full well I know that now the royal bride Wears on her head the magic diadem, And in the variegated robe expires: But, hurried on by fate, I tread a path Of utter wretchedness, and them will plunge Into one yet more wretched. To my sons Fain would I say: "O stretch forth your right hands Ye children, for your mother to embrace. O dearest hands, ye lips to me most dear, Engaging features and ingenuous looks, May ye be blest, but in another world; For by the treacherous conduct of your sire Are ye bereft of all this earth bestowed. Farewell, sweet kisses—tender limbs, farewell! And fragrant breath! I never more can bear To look on you, my children." My afflictions Have conquered me; I now am well aware What crimes I venture on: but rage, the cause Of woes most grievous to the human race, Over my better reason hath prevailed.

令人震惊,即使在当时

即使是与欧里庇得斯同时代的人也发现,当时的雅典观众对这段独白和戏剧感到震惊,尽管这可能更多地源于欧里庇得斯在复述美狄亚的故事时的艺术自由——据说历史上,孩子们被科林斯人杀害,不是美狄亚的作品,该剧本身在酒神节上排名第三,该剧于公元前431年首次公演。

  • 发表于 2021-09-08 04:03
  • 阅读 ( 283 )
  • 分类:通用

你可能感兴趣的文章

经典缩略语

...爱雍:欧里庇得斯,爱雍 欧元。地中海:欧里庇得斯、美狄亚 欧元。俄瑞斯特:欧里庇得斯,俄瑞斯特 欧元。腓尼基:欧里庇得斯,腓尼基妇女 欧元。右:欧里庇得斯,恒河猴 欧元。附录:欧里庇得斯,附录 欧元。特洛伊:...

  • 发布于 2021-09-08 05:23
  • 阅读 ( 268 )

古代/古典史研究指南

...斯《俄狄浦斯·泰拉诺斯》综述 11 第11页 总结 - 欧里庇得斯“酒神”(euripides' 'bacchae') vs. 学习指南(study guide) 欧里庇得斯的悲剧《酒神》(The Bacchae)讲述了底比斯传说的一部分,主角是潘修斯(Pentheus)和他杀害菲...

  • 发布于 2021-09-16 16:07
  • 阅读 ( 210 )

古希腊喜剧作家阿里斯托芬

...中,狄俄尼索斯和他之前的赫拉克勒斯一样,去阴间带回欧里庇得斯。 老喜剧 在阿里斯托芬之前,古老的喜剧已经上演了60年。正如他的作品所显示的那样,在他那个时代,老喜剧正在发生变化。这是一个淫秽的、带有政治...

  • 发布于 2021-09-16 18:26
  • 阅读 ( 194 )

安德洛马赫是谁?

...马赫是希腊文学中的一个神话人物,包括《伊利亚特》和欧里庇得斯的戏剧,包括一部以她的名字命名的戏剧。 在希腊传说中,安德罗马赫是赫克托的妻子,是特洛伊国王普里亚姆和普里亚姆的妻子赫库巴的长子和继承人。...

  • 发布于 2021-09-17 18:03
  • 阅读 ( 177 )

你应该更多地了解大力士

...创了一个非凡的职业生涯,其中包括赫拉克勒斯为其表弟欧里修斯表演的著名12首乐曲。 这里有更多你应该熟悉的赫拉克勒斯的壮举。 教育 赫拉克勒斯在许多领域都很有天赋。狄俄斯库里的卡斯特教他击剑,奥托吕科斯教...

  • 发布于 2021-09-18 01:37
  • 阅读 ( 139 )

欧里庇得斯传记,第三大悲剧人物

...斯库罗斯)中的第三位。他写的是女性和神话主题,比如美狄亚和特洛伊的海伦。他强调了阴谋在悲剧中的重要性。欧里庇得斯悲剧的某些方面在喜剧中似乎比在悲剧中更为亲切,事实上,他被认为对希腊新喜剧的创作产生了重...

  • 发布于 2021-09-21 14:28
  • 阅读 ( 208 )

坦塔罗斯是谁?

...的古代来源包括阿波罗多罗斯、狄奥多罗斯·西库卢斯、欧里庇得斯、荷马、海基努斯、安东尼努斯·自由主义、诺纽斯、奥维德、波萨尼亚、柏拉图和普鲁塔克。 坦塔罗斯与阿特鲁斯之家 坦塔罗斯背叛众神的信任后,他的...

  • 发布于 2021-09-21 23:04
  • 阅读 ( 214 )

阿波罗,希腊太阳、音乐和预言之神

...与太阳 也许阿波罗和太阳神赫利俄斯最早的融合发生在欧里庇得斯的“法厄顿”残存的碎片中。法厄顿是荷马黎明女神厄俄斯的战马之一。这也是太阳神之子的名字,他愚蠢地驾驶着他父亲的太阳战车,为这一特权而死。在希...

  • 发布于 2021-09-22 07:32
  • 阅读 ( 181 )

对希腊神话感兴趣的儿童和成人的最佳书籍

...神话的基本要素。希腊悲剧家埃斯库罗斯、索福克勒斯和欧里庇得斯的作品也是基础;欧里庇得斯可能是现代美国读者最容易消化的。

  • 发布于 2021-09-22 20:29
  • 阅读 ( 233 )

理解荷马史诗中提到的亚西亚人

...阿伽门农的追随者迈锡尼人。例如,特洛伊女王赫库巴在欧里庇得斯的悲剧《大力神大力神》中哀叹自己的命运,一位传令官告诉她,“阿特琉斯和亚西亚人的两个儿子”正在接近特洛伊。 亚西亚人的起源 在神话中,“亚...

  • 发布于 2021-09-23 02:21
  • 阅读 ( 162 )
ys883538
ys883538

0 篇文章

相关推荐