“听着,先驱天使之歌”是19世纪英国人查尔斯·卫斯理写的数百首赞美诗之一。这首歌经过多年的修改;虽然它在西班牙语地区并不特别有名,但它已经通过几种方式被翻译成西班牙语。以下是其中两首诗的一组西班牙语歌词,然后是西班牙学生的翻译说明:
天界三人行:和平与自愿;萨尔瓦西翁·迪奥斯·达拉斯·坎特·霍伊·托达·纳西翁天使般的癌症;新时代:基督之家。
“药膏,和平!雷登西翁·特拉多(Redención traído)是一位伟大的艺术家,他是一位伟大的艺术家。德图特罗诺(De tu trono)是一位伟大的征服者。
聆听天国的凯旋之声:和平与善意;上帝将拯救我们。每个民族,今天唱天使之歌;告诉我们一个好消息:基督诞生在伯利恒。
万岁,和平王子!救赎你带来了光明和生命,美德和健康在你的翅膀上。你从你的宝座上下来,征服了死亡,为了给凡人带来天堂般的诞生。
埃斯库哈德:如果你只学过拉丁美洲西班牙语,你可能不太了解这个动词的形式。这是埃斯库查的第二人称复数祈使(命令)形式,与vosotros搭配。这个词的意思是“you(复数)listen”或简单的“listen”。这个动词形式主要在西班牙语中使用,但在拉丁美洲仍然可以理解。
el son:这与son这个动词无关,而是一个意思是“声音”的词。在日常用语中,你更可能听到Sondo这个词。
de:de是西班牙语中最常见的介词之一。它几乎总是被翻译成“of”或“from”;这两种翻译在这里都可以,而第七行的首选翻译是“from”。
la hueste:在这首歌的上下文中,这个不常见的词与英语同源词“host”具有相同的含义。在复数形式中,这个词在las huestes中得到了一些现代用法,作为“军队”的一种说法
buena voluntad:字面意思是“善意”
os dará:os是一个宾语代词,意思是“你(复数)”,你在西班牙听到的最多。所以“salvación Dios dará”的意思是“上帝会拯救你。”在日常用语中,人们会说la salvación,la是一个明确的词。这首歌省略了其他几个明确的条款;在诗歌中,为了保持节奏而篡改语法规则是很常见的。
康特:康特这是康塔的一种虚拟形式,唱歌。Cante hoy cada nación可以翻译为“愿每个国家歌唱”
toda:toda是女性特有的todo形式。在单数形式中,todo通常相当于“each”;作为复数,它通常意味着“全部”
虽然不像noticias那样常见,但nuevas是“新闻”的一种说法,所以estas nuevas应该是“这条新闻”
这是dar的复数命令或复数现在虚拟形式,给予。
estas nuevas todos den:这句话使用了倒序的词序,这在歌词和诗歌中相当常见。这句话可以翻译为“愿所有人都带来好消息。”
贝伦:伯利恒的西班牙语名称。城市,尤其是几个世纪前已知的城市,用不同的语言有不同的名称并不罕见。在现代西班牙语中,贝伦指的是耶稣诞生的场景或托儿所。
salve:在这首歌中,salve是问候语的感叹词,在英语中有“Hail!”的意思。在其他情况下,药膏可以是赞美诗或圣母玛利亚。
Redención traído有:另一个倒装语序的例子。典型的结构是“Has traído redención”,“你带来了救赎”。注意,这首诗是唱给救世主的,而不是唱英文版的赞美诗中关于救世主的。
阿拉:阿拉是一只鸟的翅膀。这是一种隐喻用法;“恩图斯阿拉斯萨拉德”可以非常宽松地翻译为“你的翅膀上有治疗。”
特罗诺:王座。
巴贾多:你已经下来了。这里的Bajado是过去分词的一个例子。
la muerte Conquisitado:另一个颠倒的语序。在正常的语言中,“has conquistado la muerte”更常见于“you has conquenced death”。这里的conquistado也是一个过去分词。
para:para是一个常见的介词,有时用来表示事物或行为的目的或效用。因此,它有时被翻译为“为了”
ser:这里,ser是一个名词,意思是“存在”,而不是一个动词,意思是“存在”;ser humano是“人”的常用说法。在西班牙语中,大多数不定式都可以用作名词。
纳西门托:出生。Naciminto是nacer的一个名词形式,即将诞生。