翻译版权是一项法律文书,由许多国家的法律编纂,将版权保护延伸到任何已出版作品的翻译。版权法保护作者在所有书面或录音作品中的权利,从歌曲及其歌词到诗歌、书籍和手稿。只要作品以某种有形形式存在,版权保护就会自动附加。当一个受版权保护的作品被翻译成另一种语言时,一个新的作品出现了,它带有自己的版权特权,称为翻译版权。翻译作品的版权保护是自动的,就像原著一样。
根据美国版权法,翻译被视为其所依据的原始材料的“衍生作品”。衍生作品在很大程度上依赖于原始材料,但增加了洞察力或实质性内容,从而使作品呈现出新的、独立的特征。翻译就是这样,因为译者不仅仅是在字典里查找单个单词。她吸收了原始材料,概念化了主要思想和感情,并用自己的语言重新创造了一切。译文与原作品不同,有资格获得独立于原作品的版权保护。
独立并不意味着完全分离。根据美国法律、英国普通法和欧盟指令,原创作品的作者保留以其选择的方式开发和出售其作品的权利。这项权利延伸到原始想法的翻译。记住,翻译是对原创作品的创造性解释,因此,该原创作品的权利取代了翻译,这意味着原创版权和翻译版权——虽然独立共存——实际上是相关的。翻译版权不允许译者在未经另一作者许可的情况下翻译和出售该作者的观点,但它将保护允许的翻译不被未经授权的复制。
在实践中,很少发现原创版权和翻译版权由不同的当事人持有。大多数文学作品的原始版权不是由作品作者拥有,而是由作者的出版商拥有。版权转让是绝大多数出版合同的标准部分。作者同意放弃他们的版权,以换取版税,或出版商可以获得的销售额的百分比。
许多大型出版社都有内部翻译部门,大多数至少与翻译团队建立了关系。当出版社聘请翻译人员翻译某一特定作品时,该作品通常受与原著相同的合同条款约束——翻译人员同意放弃作品的翻译版权,以换取版税。在某些情况下,作者保留自己的版权,如果他或她允许翻译作品,译者可以拥有独立的翻译版权。重要的是要记住,无论所有权结构如何,没有衍生版权是独立的。译者和那些想复制翻译作品的人应该仔细考虑任何项目中涉及的权利,并且在没有版权持有者的明确许可的情况下,确保不采取任何行动,无论是作者、翻译家还是出版商。
...征3.专利和版权的区别是什么-主要区别的比较 关键术语 Copyright, Intellectual Property, Patent 什么是专利(a patent)? 专利权是**授予发明人的一项法定权利,允许发明人享有**、使用或**其发明的唯一权利。专利保护新发明,如机械、工...
一般来说,您不能对域名进行版权保护,尽管还有其他形式的保护扩展到域名以及与受版权保护的作品相关的域名。然而,有关域名和版权如何互动的法律是相当新的,因...
您可以很容易地对文档进行版权保护,因为创建文档时,该过程是免费和自动的。假...
不可能对一个游戏的全部内容进行版权保护。然而,棋盘游戏、计算机游戏或视频游...
软件版权是为软件程序的程序员和制作者提供的一种版权保护形式。这些权利最初是...
要成为一名版权代理人,有必要成为一名专门从事版权法和相关主题的律师。有许多...
版权陷阱是指在参考文献中插入一段错误或奇怪的信息,以便容易发现侵犯版权和抄...
执行版权搜索非常简单,不过这可能取决于您试图搜索可能的版权的国家。一般来说...
要为一项设计授予版权,首先要确保该设计是可以获得版权保护的。如果设计仅仅是...
侵犯版权是指未经授权使用受版权保护的产品。这可能包括商业和非商业用途。随着...