\r\n\r\n
慣用句と口語は常に混同されるので、慣用句と口語の違いを理解しておくとよいでしょう。この2つのグループは、どんな言語にも不可欠なものです。イディオムや口語はどの言語にもあり、言語によって異なる。なぜなら、言語のこれらの部分は、文化に従って作られるからです。例えば、雨が降ったとき、英語では「It is raining cats and dogs」と言います。フランス語では、il pleut des cordes.で、雨が降っていることを意味します。この2つの言語は、雨の強さをそれぞれ異なる方法で伝えている。これは、言語によってイディオムがいかに異なるかを示しています。熟語もそうです。まず、慣用句と口語の違いは何か、見てみましょう。
イディオムという言葉は、16世紀後半にフランス語の慣用句から発展したものである。オックスフォード辞典によると、イディオムとは、"用法によって決まる言葉のグループで、個々の言葉から意味を推し量ることができないもの(例:on the moon, to see the light)"とある。イディオムとは、特定の集団にだけある意味を持つ言葉である。これらのグループは、通常、地理的な場所や言語によって分けられます。ある単語がイディオムかどうかを判断する簡単な方法は、文脈から取り出して、それでも同じ意味を持つかどうかを判断することである。
例えば、この文章では「a drop in the bucket」はイディオムではありません。
目の前に置かれたバケツの中の水滴を、恐るべき猫が切なげに見つめている。
しかし、このフレーズには熟語がある。
恐ろしい」という言葉を使うのは、私が何に対しても抱いている憎しみに比べれば、バケツの一滴のようなものです。
文脈上、文字通りの意味を持たない場合は慣用句となります。
オックスフォード辞典では、colloquialを次のように定義している:日常または身近な会話で使われる非公式または非文芸的な単語またはフレーズ:巷の口語体。口語とは、インフォーマルとされる言葉やフレーズのことです。これらの言葉は、日常会話には適用されますが、通常、エッセイや課題には適用されません。これにはスラングや略語も含まれます。例えば、"not"、"sup"、"gonna "などの言葉はすべて口語とみなされます。
慣用句と同様に、口語も使われる文脈によって全く異なるものになることがある。もし、私が猫についてのエッセイを書くことが適切であるならば、猫であることの感覚について書くだろう:その。
猫を飼うことを考えると、気分が悪くなる。
なお、これはないでしょう。
同居人がペットの猫を連れてきたとき、「病気だ、猫だ、俺の好きな動物だ」と思いました。
(これは主に私が絶対に言わないからであり、また、正式な文章でスラングとして「sick」を使うのは不適切な口語表現であるからです)。
この2つのタイプのインフォーマル・ライティングは、しばしば混同されます。また、決まり文句は慣用句とよく似ているため、判別が難しい。でも、どうでしょう!?ひとつのフレーズが複数の種類に分類されることもありますよ。イディオムの多くは基本的に口語であり、口語は単に正式な使用には適さないという意味であり、また多くは決まり文句である。
-イディオムとは、特定の集団にだけある意味を持つフレーズのことです。
-口語とは、非公式とされる言葉やフレーズのことです。
-スラングや短縮形を含む口語体。
-文脈上、文字通りの意味を持たないフレーズはイディオムである。
画像:アイルランドのWendy......通称wendzefx (CC BY-SA 2.0)