\r\n\r\n

にもかかわらずとというのにの違い

にもかかわらずと軽視の違いがあるとすれば、今回は、にもかかわらずと軽視の違いが焦点となる。英語では、誰かや何かが困難を乗り越えて成功を収めたことについて話したいときに、「despite」や「despite」を使うことができます。どちらもよく使われる言葉だが、英語を母国語としない人にとって、どちらを選ぶかはジレンマである。whileやwhileを使うような場面では、このどちらかの単語が簡単に使えますし、thoughとdespiteの違いもあまりありません。この記事では、この2つの言葉の使い分けについて、読者の疑問を解消する...

対人戦にもかかわらず

にもかかわらずと軽視の違いがあるとすれば、今回は、にもかかわらずと軽視の違いが焦点となる。英語では、誰かや何かが困難を乗り越えて成功を収めたことについて話したいときに、「despite」や「despite」を使うことができます。どちらもよく使われる言葉だが、英語を母国語としない人にとって、どちらを選ぶかはジレンマである。whileやwhileを使うような場面では、このどちらかの単語が簡単に使えますし、thoughとdespiteの違いもあまりありません。この記事では、この2つの言葉の使い分けについて、読者の疑問を解消します。

それがどんな意味であれ、どんな意味であれ?

オックスフォード英語辞典によると、notwithstandingは「記載された特定の要因に影響されない」という意味だそうです。しかし、「notwithstanding」の意味について、オックスフォード英語辞典は「though」しか与えていない。このことから、この2つの単語は同じ意味であることがわかります。althoughとdespiteはどちらも同じ意味ですが、防ぐべき唯一の間違いは「despite」を使わないことで、これは多くの学生がやってしまい、試験で低い点数を取ったときに後悔することになるのです。despiteとdespiteの正しい使い分けについて、いくつかの例をご紹介します。

日本は良いプレーをしながらも、メキシコに敗れた。

イザベラは傘を持っていたにもかかわらず、びしょ濡れで家に着いた。

フランス語のレッスンを受けていたにもかかわらず、サミはフランス語で会話することが難しいと感じていた。

3つの文章とも、despiteはdespiteにもかかわらず、あるいはin spite ofという意味であることがわかります。前段では、日本がメキシコに負けたのは、非常に良いプレーをしたからだとも言える。第2文では、イザベラが傘を持っているにもかかわらず、雨のためにずぶ濡れになっている。最後の文では、サミはフランス語のレッスンを受けていたにもかかわらず、フランス語をうまく話せなかった。

この3つの文では、thoughとdespiteをうまく入れ替えることができ、実際、despiteはどこでも使うことができます。同じ文章をwhileverをdespiteに置き換えてみるとどうなるか見てみましょう。

日本は良いプレーをしながらも、メキシコに敗れた。

イザベラは傘を持っていたにもかかわらず、びしょ濡れで家に着いた。

フランス語のレッスンを受けていたにもかかわらず、サミはフランス語で会話することが難しいと感じていた。

しかし、この言葉は小さく、だからこそ人々は話すとき、書くときに好んで使うのです。ただし、ユーザーが避けるべきは、with whiledを使わないこと、without ofを書かないことです。

にもかかわらずとというのにの違い

- "though "と "that "は互換性があるため、混同する必要はない。

-唯一のルールは、"despite "と一緒に使うことで、"despite "とは使わないこと。

  1. しつこいほどのオファーにもかかわらず(コピー2.0)
  • 2020-11-06 13:54 に公開
  • 閲覧 ( 27 )
  • 分類:言語

あなたが興味を持っているかもしれない記事

匿名者
匿名者

0 件の投稿

作家リスト

  1. admin 0 投稿
  2. 匿名者 0 投稿

おすすめ