\r\n\r\n
英語とフランス語は、文法、発音、スペルなど多くの点で違いがあります。英語とフランス語は、インド・ヨーロッパ語族と呼ばれる語族に属するため、互いに非常に密接な関係にある言語である。多くの言語が含まれるため、世界で最も重要な語族のひとつである。英語はインド・ヨーロッパ語族のゲルマン語派に属する。一方、フランス語はインド・ヨーロッパ語族のラテン語またはイタリック語に属している。フランス語が登場するイタリック語のサブグループは、ロマンス語とも呼ばれる。これが2つの言語の大きな違いです。
英語もフランス語も、アーリア系のサンスクリット語族の頭脳を借りているのは興味深いことである。英語には発音のルールがあまりありません。一方、英語では「pneumonia」の「p」や「psalm」の「p」など、無声化する文字もある。"pneumonia "の "p"、"psalm "の "p"、"knife "の "k "は無音でも良い。
また、英語はフランス語、イタリア語、ラテン語、アラビア語など多様な言語の影響を受けており、英語はassetlage point, plateau, envelope, enclaveなどのフランス語の言葉を借用している。ラザニアやカプチーノなどの言葉はイタリア語から借用したものです。アルコールはアラビア語から借用したものです。
英文法を考えてみると、動詞を活用する場合、三人称単数を除き、すべての代名詞は似たような動詞を持つことが分かっています。例えば、I/we/you/theyが食べるのは、she/he/itが食べるときです。英語では、人称代名詞を除き、すべての名詞に性別があるわけではありません。
フランス語はフランスの国語です。ロマン派の言語の一つである。発音に関して言えば、フランス語は多くの発音のルールに支配されている。特に母音の組み合わせがそうである。フランス語でe、a、uを組み合わせた場合、「ボークー」のように「オー」と発音し、「プラトー」も同様に「オー」と発音する。プラトー」も同様です。このように、時代とともに、多くのフランス語が英語から借用されてきた。ランデブー」の「vous」は、単純に「ヴー」と発音し、「z」は「ヴー」と発音する。は完全に沈黙している。発音してはいけない。通常、フランス語では、単語の最後の文字は発音しません。しかし、ある単語が子音で終わり、新しい単語が母音で始まる場合、通常はレニッションが行われます。つまり、2つの単語を間を空けずに一緒に発音するのです。
フランス語がラテン語に強い影響を及ぼしていることを知ることは重要である。フランス語では、それぞれの代名詞が異なる動詞のバリエーションを持っています。したがって、フランス語はより複雑です。フランス語では、すべての名詞とほとんどの代名詞に性別があります。主語となる名詞や代名詞の性別や数に応じて、動詞を一致させる必要があるのです。
英語もフランス語もインド・ヨーロッパ語族であり、その下にある。
-英語はゲルマン語族に属します。
-フランス語はイタリック語族に属します。
-英語の発音のルールが少ない。
-フランス語は、発音、特に母音の組み合わせに関して、より多くのルールがあります。
-英語では、psalm、knifeなど、特定の単語で特定の文字が無音になることがあります。
-フランス語では、単語の最後の文字は発音しないのが一般的です。
この点も、2つの言語の重要な違いです。
-英語は外国語の借用語にのみアクセントを使用します。
-フランス語は様々なアクセントを使用します。
-英語では、人称代名詞だけが性別を持つ。
-フランス語では、すべての名詞とほとんどの代名詞に性別があります。
-「not」は英語を否定するときに使う言葉です。
-フランス語では、英語のnotに相当する言葉は "ne pas "の2つです。
英語とフランス語には多くの違いがありますが、似ているのは文字だけで、それ以外は同じではないことを覚えておいてください。