引用(quoting)和釋義(paraphrasing)的區別
引用和釋義是學術寫作中常用的兩種技巧。當學生進入大學時,大多數講師都會給他們佈置各種各樣的寫作任務。在這些作業中,學生們也必須吸收他人的觀點。而且,他們必須使用各種形式的證據和信息來證明他們的論點。在這種情況下,學生會使用引述和釋義。引用是指重複別人說的或寫的東西。釋義是用我們的語言表達某個想法而不重複確切的詞語。這就是引用和釋義之間的關鍵區別。如果你瀏覽學術文章,你會注意到作者引用或轉述他人觀點來支持他的論點的實例。
什麼是引用(quoting)?
引文是學術作家使用的關鍵技術之一。這意味著作者重複了原文中的確切詞語。引號通常放在引號之間。引用語有多種原因。首先,它可以用證據或額外信息的形式來證明作者的論點。其次,它被用來表達一個確定的想法或相反的想法。有時,作者也會強調引用的意義。
引用別人的觀點時,引用作品是至關重要的。否則,將被視為剽竊。這使得作者可以信任原作者。引用時可採用哈佛、芝加哥、APA等不同的引用方式。下面是一個引用的例子。
“在我看來,語言是最重要的工具,通過它,這種力量(殖民者的力量)吸引並囚禁著靈魂囚犯。子彈是征服肉體的手段。語言是精神征服的手段”(蒂昂奧,1986)。
在這裡,引文是一個文中引文。除此之外,還有必要在工作結束時參考它。這可以通過以下方式完成。
蒂昂奧,N.(1993),《移動中心:文化自由的鬥爭》,內羅畢:東非教育出版社有限公司。
現在讓我們繼續進行釋義部分。
什麼是釋義(paraphrasing)?
與引用不同的是,在釋義時,準確的詞語不會重複。取而代之的是,作者獲得了這個想法,並將其轉化為自己的語言。與引用類似,釋義可以用來證明一個觀點或提出一個觀點。然而,我們可以注意到的一個關鍵區別是在釋義時沒有使用引號。
因為這不是一個原創的想法,所以儘管我們在用我們的語言來引用,但還是很重要的。下面是一個釋義的例子。
根據Thiong'o(1986)的觀點,語言壓迫在殖民地時期很常見,殖民地開始發展精神依戀。正是這種語言在這個時代佔據了最佳的力量。
注意在釋義中同樣的想法是如何被使用的。雖然這句話和引文不同,但想法是相似的。這就是引用和釋義之間的區別。
引用(quoting)和釋義(paraphrasing)的區別
引用和釋義的定義:
引用:引用是指重複別人說的或寫的東西。
釋義:釋義是用我們的語言表達某個想法,而不重複確切的單詞。
引述釋義的特點:
確切的詞語:
引用:必須使用原作者的確切措辭。
釋義:不使用確切的詞語。
引用:
引用:如果我們引用另一個想法,那麼引用它是很重要的。
釋義:雖然在釋義時不使用確切的詞語,但引證是至關重要的。
引號:
引用:必須使用引號。
不使用引號。
章節:
引用:引用時不必引用整節甚至整個句子,而只需引用相關部分。
釋義:釋義時通常使用完整的章節。
Image Courtesy:
1. “Library-shelves-bibliographies-Graz” by Dr. Marcus Gossler~comm***wiki assumed (based on copyright claims). – No machine-readable source provided. Own work assumed (based on copyright claims) [CC BY-SA 3.0] via Comm***