Rhema vs Logos
Rhema和Logos是希臘語單詞,在新約聖經中被逐字翻譯成單詞。這兩個詞都被翻譯成了上帝的話語。這兩個術語都被用於宗教以外的領域,如哲學和語言學。然而,正是它們在宗教,特別是***中的使用,在信徒的頭腦中造成了混亂。這是因為這兩個詞的意思相似。然而,儘管有重疊,Rhema和logos之間還是有區別的,這將在本文中重點介紹。
***信徒在尋找人生的方向時,往往會發現自己面臨的問題。邏各斯和Rhema是幫助我們與耶穌關係的詞語。當Rhema被認為是基督自己的話語或教導時,邏各斯指的是耶穌本人。邏各斯在希臘語中是一個書面詞。因此,聖經本身就是邏各斯。當你讀聖經的時候,你在學習邏各斯。這是最初基督自己使用的邏各斯。有些人讀了聖經,然後抱怨自己不懂。這是因為這些話不是為他們服務的,但是當你在教堂裡聽到一個牧師的口中直接傳來的佈道,你就開始明白了。這個詞很容易理解。
當你獨自閱讀聖經時,你讀的是邏各斯,或耶穌的格言。有時候,你得到的不僅僅是言語。這是你得到Rhema詞的時候。這就像是對參與實驗或發現的科學家的尤里卡。並不是說只有當你讀聖經的時候,你才會想到Rhema這個詞。當你開車,在花園裡散步,甚至在睡覺和做夢的時候,它都會給你一個啟示。這就像上帝直接跟你說話。這個詞可以給你一個方向,讓你安心。Rhema詞帶來了歡樂和興奮。
Logos vs Rhema單詞
•Rhema是現在這個詞,來自他,給你一種方向感、快樂和知識的興奮感。
•Rhema單詞是指你當前的情況,告訴你該怎麼做。
•邏各斯是基督自己的話語;它是通過聖經傳達的話語。因此,聖經是邏各斯的一個例子。