主要區別
秋季和秋季這兩個可互換術語的主要區別在於,秋天在英國英語中的出現頻率較高,而秋季在美國英語中的出現頻率更高。
秋天(autumn) vs. 落下(fall)
秋天和秋天在大多數情況下是可以互換的詞。冬季和秋天這兩個詞被廣泛地用於形容秋天和秋天之間。秋天和秋天都是指夏天之後的季節。然而,有時秋天這個詞在今天的上下文中被接受。秋天是個名詞。它指示一個發生在夏季和冬季之間的季節。秋天是同一季節的舊名詞。但是秋天這個詞用在更正式的上下文中;因此,它比fall更正式。秋天被用作**的名字。它作為專有名詞起作用,並且總是大寫。它是一個起源於拉丁語的古老詞彙,透過中古英語流傳到現代。秋天這個詞最早是在14世紀以現在的形式出現的。fall一詞起源於16世紀或更早的英語。秋天這個詞在15世紀或16世紀從法語“Automne”傳入英語,但到了18世紀末,這個詞並沒有得到重視。“Fall”成了美國人的首選詞,“秋”成了英國英語中的一個流行詞彙。經過突出和過度使用這個詞,“秋天”秋天最終被認為是過時的季節。但是語言是一種不斷變化的東西。這種狀態並不是一成不變的,因為也有一段時間,fall一詞在英國人中流行了一段時間。
比較圖
什麼是秋天(autumn)?
秋天是指樹葉落下的季節。夏天之後是秋天。秋天這個詞是在15或16世紀從法語“Automne”傳入英語的。但直到18世紀,它才獲得任何聲望和聲望。秋天是個名詞。秋天這個詞用在更正式的上下文中;因此,它是一個正式的詞。秋天被用作**的名字。它是一個專有名詞,因此,它總是大寫。它是一個起源於拉丁語的古老詞彙,透過中古英語流傳到現代。秋天這個詞最早是在14世紀以現在的形式出現的。秋天這個詞和秋天差不多是在同一時間出現的。呆在家裡的英國人採用了秋天這個詞。在美國英語中,“秋天”聽起來既古老又富有詩意。另外,澳大利亞作家對秋天的喜愛程度也很高。美國作家同時使用秋天和秋天,主要取決於哪個聽起來更好。英國英語中有點偏愛秋天。秋天是秋天更正式的說法。
示例
- 約翰每年秋天都到樹林裡去從老樹上採楓糖漿。
- 在北半球,秋天是氣溫下降、樹葉顏色鮮豔的季節。
- 在秋天,當地上幾乎沒有食物時,山羊大部分時間都在樹梢上吃草。
什麼是落下(fall)?
“fall”一詞來自古英語單詞feallan,意思是“要麼死要麼掉”。這個短語最終被縮短為fall。這個季節的名字並不僅僅以秋天結束。詩人們引入了“落葉的秋天”這個短語,這個短語後來與季節聯絡在一起。這個短語在17世紀被縮短到秋天。今天,美國英語使用“fall”這個詞,但是這個詞fall或this season是一個非正式的詞。此外,跌倒是一個很古老的詞。幾個世紀以來,人們一直用它來形容秋天。它現在被認為是一個名詞,是由一個名詞派生出來的。秋天還有其他幾種含義。他們中的許多人都是想滑倒或摔下去。英國人很少用fall這個詞來代替秋天。英國人大多用fall這個詞。
示例
- 今年秋天,約翰將上11年級。
- 去年秋天,埃莉在一家建築公司做了一份新的經理。
- 我要去倫敦出差,要在那兒呆到明年秋天。
主要區別
- 秋天在15世紀或16世紀從法語“Automne”傳入英語,而“fall”一詞則起源於16世紀或更早的英語單詞feallan,意思是“跌倒或死亡”
- 秋天在英國英語中多見,而在美國英語中則多見秋天。
- 秋天這個詞用在更正式的場合。相反,fall這個詞有一個非正式的上下文。
- 澳大利亞作家似乎喜歡秋天這個詞;另一方面,加拿大作家似乎更喜歡秋天這個詞。
結論
在季節的背景下,秋天和秋天的名字或多或少是可以互換的。這兩個詞在不同的社群被接受和使用。