这些科技公司公开反对废除daca

针对特朗普政府宣布将关闭奥巴马时代的“梦想家”移民计划,硅谷公司纷纷表态。“梦想者计划”也被称为“儿童入境延迟行动”,它使近80万未登记的儿童能够继续在美国生活、学习和工作。要想成为一个梦想家,个人必须在16岁以下来到这个国家,并继续遵守一系列严格的规定。...

针对特朗普**宣布将关闭奥巴马时代的“梦想家”移民计划,硅谷公司纷纷表态。“梦想者计划”也被称为“儿童入境延迟行动”,它使近80万未登记的儿童能够继续在美国生活、学习和工作。要想成为一个梦想家,个人必须在16岁以下来到这个国家,并继续遵守一系列严格的规定。

007Ys3FFgy1gqzlngi0dlj60uk0h740n02

尽管在竞选期间,特朗普誓言在就任总统的第一天就关闭达卡,但美国**在这一承诺上有所动摇。在2月份的记者会上,特朗普说,“我们将用心处理达卡。达卡的情况对我来说是一件非常困难的事情,因为我爱这些孩子,我爱他们。我有孩子和孙子孙女,我发现很难按照法律规定去做,而且,你知道,法律很粗糙。“特朗普没有明确表示何时或如何撤销DACA,但观察人士猜测,这一决定即将作出。今天早上早些时候,特朗普在推特上说:

硅谷此前曾批评特朗普**备受争议的移民政策。二月份的七个国家的移民禁令引起了几乎普遍的谴责。

在LinkedIn上周四晚上的一篇文章中,微软首席执行官萨蒂娅•纳德拉写道:“我们非常关心在微软工作的梦想者,并全力支持他们。我们将始终主张为每个人提供多样性和经济机会。”

上周四,数百位科技界领袖联名签署了一封题为“DACA上的美国行业领袖”的信,签名者包括纳德拉、亚马逊首席执行官杰夫·贝佐斯、苹果首席执行官蒂姆·库克、Box首席执行官亚伦·列维、谷歌首席执行官桑德尔·皮查伊、惠普首席执行官梅格·惠特曼、Lyft联合创始人约翰·齐默和洛根·格林、Netflix首席执行官里德·黑斯廷斯,Twitter首席执行官杰克•多西和Y Combinator的萨姆•奥尔特曼。信中写道:

Since the country’s birth, America has been the land of opportunity – welcoming newcomers and giving them the chance to build families, careers, and businesses. In turn, our nation has been strengthened and fueled by the energy, drive, and passion of immigrants. As entrepreneurs and business leaders, we are concerned about new developments in immigration policy that threaten the future of Dreamers, young undocumented immigrants brought to America as children.

The Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program, which allows nearly 800,000 Dreamers the basic opportunity to work and study without the threat of deportation, is in jeopardy. All DACA recipients grew up in America, registered with our government, submitted to extensive background checks, and are diligently giving back to our communities and paying income taxes. More than 97 percent are in school or in the workforce, 5 percent started their own business, 65 percent have purchased a vehicle, and 16 percent have purchased their first home. At least 72 percent of the top 25 Fortune 500 companies count Dreamers among their employees.

Unless we act now to preserve the DACA program, all 780,000 hardworking young people will lose their ability to work legally in this country, and every one of them will be at immediate risk of deportation. Our economy would lose $460.3 billion from the national GDP and $24.6 billion in Social Security and Medicare tax contributi***.

Dreamers are vital to the future of our companies and our economy. With them, we grow and create jobs. They are part of why we will continue to have a global competitive advantage.

We call on President Trump to preserve the DACA program. We call on Congress to pass the bipartisan DREAM Act.

此外,下列组织针对《发援会》的废除发表了声明:

脸谱网

除了在FWD.com上发表的科技领袖信上签字外,马克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)还在其个人Facebook页面上发表了一篇博文。

I stand with the Dreamers -- the young people brought to our country by their parents. Many have lived here as long as they can remember. Dreamers have a special love for this country because they can't take living here for granted. They understand all the opportunities they have and want nothing more than the chance to serve their country and their community. And Dreamers deserve that chance.

We need a government that protects Dreamers. Today I join business leaders across the country in calling on our President to keep the DACA program in place and protect Dreamers from fear of deportation. We're also calling on Congress to finally pass the Dream Act or another permanent, legislative solution that Dreamers deserve.

These young people represent the future of our country and our economy. They are our friends and family, students and young leaders in our communities. I hope you will join us in speaking out. You can read our letter at: Dreamers.FWD.us/Business-Leaders.

优步

Uber的首席技术官Thuan Pham也签署了这封美国快讯,Uber的一位发言人通过电子邮件补充了这一声明:

"Dreamers grew up here, live here, and are contributing to our communities and our economy. Their contributi*** make America more competitive and they deserve the opportunity to work, study, and pursue the American dream."

范冰冰在宣布后发表了更为个人化的声明:

When I was 10 years old, I left Vietnam with my mother and younger brother, crammed with 470 other people without life jackets onto an old fishing boat to Malaysia. It was a perilous and terrifying four-day journey—with major storms threatening to sink us, and pirates with guns and knives who robbed us and could kill us as well. We were the lucky ones who survived the 50 percent odds of that sea crossing. When we arrived in Malaysia, we were rejected as refugees and had to turn around and take another several days to reach Indonesia with our boat. When we reached the US as refugees, we had to start our lives over with empty hands, but it was the hope and promise of the American Dream that kept us going.

Immigrants often risk their lives for a chance at freedom and opportunity, and our country remains the world’s beacon of freedom and opportunity. Immigrants have built and contributed to America since its very beginning, and are at the center of our social fabric and economic prosperity. My heart breaks to see so many people who are in the same situation today that I was in many years ago.

Today, the Trump Administration announced it will end the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program, which gave children of illegal immigrants the chance to stay in the US and contribute to their communities and the economy. I was proud to sign the FWD.us letter on behalf of Uber urging President Trump to preserve the program.

Our community has always been about what brings people of every background together. We’ll continue to stand by immigrants who want nothing more than to contribute to our country and pursue the American Dream.

优步新任首席执行官达拉·霍斯洛沙希(Dara Khosrowshahi)也在推特上表示支持梦想家。

微软

上周四,微软给出了众多回应。公司总裁兼首席法务官布拉德·史密斯在公司博客上写道:

We are deeply concerned by news reports about changes to the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) that are under c***ideration. These changes would not only negatively impact thousands of hardworking people across the United States, but will be a step backwards for our entire nation.

Let me explain why.

The roughly 800,000 “DREAMers” who are registered beneficiaries of DACA were brought to this country as young children. Although undocumented, these young people grew up in the United States, attended our schools, built careers and started businesses, bought houses, started families and became part of our communities. The DACA program did not grant them a permanent immigration status — it only provided a temporary reprieve from deportation, requiring renewal every two years. But it provided work authorization, allowing them to integrate as contributing members into our nation’s workforce and society.

Ending DACA will drastically disrupt the lives of these individuals who willingly came forward to register with the federal government. They could lose their jobs and risk deportation. This repeal will also have significant economic c***equences. Studies estimate that ending the program could cost the American economy $460.3 billion in GDP (gross domestic product) and $24.6 billion in Social Security and Medicare tax contributi***over the course of a decade.

Our country will also lose the tremendous talent of these individuals. DACA recipients bring a wide array of educational and professional backgrounds that enable them to contribute in crucial ways to our nation’s workforce. They are part of our nation’s universities and work in every major industry. They are artists, advocates and health care providers. They help meet the needs of our communities and our companies.

We experience this in a very real way at Microsoft. Today we know of 27 employees who are beneficiaries of DACA. They are software engineers with top technical skills; finance professionals driving our business ambiti*** forward; and retail and sales associates connecting customers to our technologies. Each of them is actively participating in our collective mission to empower every person and every organization on the planet to achieve more. They are not only our colleagues, but our friends, our neighbors and valued members of the Microsoft community.

These employees, along with other DREAMers, should continue to have the opportunity to make meaningful contributi*** to our country’s strength and prosperity. Instead of ending DACA, our policymakers and legislators should enact the DREAM Act or other permanent solution for DREAMers — a goal that continues to have bipartisan support.

Our country has always been a beacon of opportunity. If we are determined to preserve American leadership and excellence, let’s build lasting soluti*** that extend dignity and opportunity while promoting our country’s economic prosperity.

当天晚些时候,首席执行官萨蒂亚·纳德拉(Satya Nadella)在LinkedIn上发表了一篇更具个人色彩的帖子。

Today Brad Smith published a blog post sharing our deep concern about potential changes to the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) that are under c***ideration. You can read Brad’s post here.

For me, it comes back to two things: the enduring principles and values that have made the United States what it is, and my own personal story.

As I shared at the White House in June, I am a product of two uniquely American attributes: the ingenuity of American technology reaching me where I was growing up, fueling my dreams, and the enlightened immigration policy that allowed me to pursue my dreams.

There is no question in my mind that a priority must be to create more jobs and opportunity for every American citizen. On top of this, **art immigration can help our economic growth and global competitiveness.

As a CEO, I see each day the direct contributi*** that talented employees from around the world bring to our company, our customers and to the broader economy. We care deeply about the DREAMers who work at Microsoft and fully support them. We will always stand for diversity and economic opportunity for everyone. It is core to who we are at Microsoft and I believe it is core to what America is.

This is the America that I know and of which I am a proud citizen. This is the America that I love and that my family and I call home. And this is the America that I will always advocate for.

史密斯在特朗普正式宣布这一政策后还发表了另一份声明,称微软对这一决定“深感失望”,并呼吁国会通过立法取代达卡。

For Microsoft, the first step is clear. The administration has given Congress six months to replace DACA with new legislation. We believe this means that Congress now needs to reprioritize the fall legislative calendar and move quickly with new legislation to protect these 800,000 Dreamers. This means that Congress should adopt legislation on DACA before it tries to adopt a tax reform bill. This is the only way, given the number of legislative days Congress has scheduled over the next six months, we realistically can expect Congress to complete DACA legislation in time.

他还表示,微软将“根据需要与其他公司和更广泛的商业界合作,大力捍卫所有梦想者的合法权利”

For the 39 Dreamers that we know of who are our employees, our commitment is clear. If Congress fails to act, our company will exercise its legal rights properly to help protect our employees. If the government seeks to deport any one of them, we will provide and pay for their legal counsel. We will also file an amicus brief and explore whether we can directly intervene in any such case. In short, if Dreamers who are our employees are in court, we will be by their side.

完整的声明贴在这里。

mozilla公司

尽管Mozilla并不是FWD.us信件的签字人,但该公司有自己的信息。

We believe that the young people who would benefit from the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) deserve the opportunity to take their full and rightful place in the U.S. The possible changes to the DACA that were recently reported would remove all benefits and force people out of the U.S. - that is simply unacceptable.

Removing DREAMers from classrooms, universities, internships and workforces threaten to put the very innovation that fuels our technology sector at risk. Just as we said with previous Executive Orders on Immigration, the freedom for ideas and innovation to flow across borders is something we strongly believe in as a tech company. More importantly it is something we know is necessary to fulfill our mission to protect and advance the internet as a global public resource that is open and accessible to all.

We can’t allow talent to be pushed out or forced into hiding. We also shouldn’t stand by and allow families to be torn apart. More importantly, as employers, industry leaders and Americans -- we have a moral obligation to protect these children from ill-willed policies and practices. Our future depends on it.

We want DREAMers to continue contributing to this country’s future and we do not want people to live in fear. We urge the Administration to keep the DACA program intact. At the same time, we urge leaders in government to enact a bipartisan permanent solution, one that will allow these bright minds to prosper in the country we know and love.

松弛

除了在美国联邦快递公司的信上签字外,一位发言人还写道:

We strongly oppose ending DACA, which would harm thousands of hard working young people who make our community thrive and eliminate their contributi*** to the US economy.

Airbnb

联合创始人兼首席执行官布莱恩·切斯基(Brian Chesky)在推特上写道:

威瑞森

Verizon公共政策执行副总裁兼总法律顾问克雷格·西利曼(Craig Silliman)在其网站上发表的周五早报中写道:

Diversity isn't just some politically correct concept, a liberal agenda item, the right thing to do. Diversity is important because it strengthens our companies, our organizati***, our society. This is particularly important to remember as the nation debates the right policies to move our country forward. One of those important debates involves the Deferred Action for Childhood Arrivals or DACA program. There currently are nearly 800,000 individuals in the United States who arrived in the country as undocumented immigrants when they were children. They are referred to as the "Dreamers." They grew up in this country and they are now investing in it and contributing to it. Almost all of them are now in school or in the workforce, and many have started their own businesses. At Verizon we have benefited immeasurably from the diverse experiences, talents and work ethic of our many immigrant employees, as have most other large companies and our country as a whole. The Dreamers are a truly valuable resource for our economy and our society. The DACA program has ensured that they could continue to be a part of our schools and companies and communities, but now there is a risk that this program will end. At a time when we are fighting to ensure that the US economy remains strong on the global stage, it is vital that we not lose the advantage of the Dreamers with their energy, diverse experience and backgrounds. This is exactly the type of diverse talent that has made the United States successful to date and on which our success will depend in the future.

But leveraging diversity to strengthen our society isn’t just the resp***ibility of political leaders. We all must do our part in our individual roles through our everyday acti***, large and **all, to harness the potential of diversity to create more successful outcomes. For example, I am a lawyer and a key part of a lawyer's day-to-day work is trying to get someone else to accept your point of view. We advocate, we negotiate, we argue, we reason. So the measure of our success isn't just the elegance of our contract or legal brief or closing argument - it is whether it persuaded the person on the other side of the table. So a good lawyer must have not only intelligence but also empathy, experience and an openness to the idea that not everyone sees the world through the same lens that we do. While we know academic excellence isn’t limited to one race, gender or group of people, we sometimes would like to think that we can measure quality on some numerical scale - SAT scores or IQ tests or GPAs - but that simply isn't the case. If Verizon's legal department were filled with only one type of person we wouldn't be effective because we wouldn't have the diversity of thought to be creative and to persuade others who don't have the same world view. The strength of an organization comes from bringing together a diverse set of ideas and approaches to find the best one for any given situation. And a diverse set of ideas comes from a team with a diverse set of experiences and backgrounds. So diversity isn't just a nice thing to have; it is essential for an organization's success.

But diversity often doesn't arise naturally. We all have our internal biases. It usually is easiest to surround ourselves with those who confirm our world view, who have a similar background that we do. That means that if we just follow the path of least resistance, we will end up with less diverse organizati***, and therefore organizati*** that are less effective. If we want to build great teams, we have to make a bit of an effort to ensure diversity. This is an important point: diversity programs are NOT about lowering the bar for quality; they are about setting up a process to ensure that everyone has an equal chance to be evaluated to ensure that we get the best overall quality in our organizati***.

Whether we are talking about policy issues on the national stage or the numerous decisi*** each of us make throughout our daily lives, one thing is clear: strengthening our country by embracing and utilizing the diversity of all people that call the U.S. home won’t just happen. We will have to be intentional, courageous and show real leadership. I’m hopeful that we can all come together as a nation to find ways to preserve DACA and benefit from the passion, energy and drive of the Dreamers. At Verizon, we’ll continue to look for that higher gear to find ways to invest in our diverse workforce as a way to propel our company forward to be better, faster, and stronger.

蒂姆库克

苹果CEO蒂姆•库克(Tim Cook)在签署这封FWD.us信函的同时,在周末的推特上表示了对梦想家的支持:

库克在公告发布后还向员工发送了一封电子邮件,由MacRumors发布:

America promises all its people the opportunity to achieve their dreams through hard work and perseverance. At Apple, we've dedicated ourselves to creating products that empower those dreams. And at our best, we aspire to be part of the promise that defines America.

Earlier today, the Justice Department announced that President Trump will cancel the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program in six months if Congress does not act to make the program permanent.

I am deeply di**ayed that 800,000 Americans -- including more than 250 of our Apple coworkers -- may soon find themselves cast out of the only country they've ever called home.

DACA recognizes that people who arrived in the United States as children should not be punished for being here illegally. It lets these Americans, who have successfully completed rigorous background investigati***, go to school, earn a living, support their families, pay taxes and work toward achieving their dreams like the rest of us. They are called Dreamers, and regardless of where they were born, they deserve our respect as equals.

I've received several notes over the weekend from Dreamers within Apple. Some told me they came to the U.S. as young as two years old, while others recounted they don't even remember a time they were not in this country.

Dreamers who work at Apple may have been born in Canada or Mexico, Kenya or Mongolia, but America is the only home they've ever known. They grew up in our cities and towns, and hold degrees from colleges across the country. They now work for Apple in 28 states.

They help customers in our retail stores. They engineer the products people love and they're building Apple's future as part of our R&D teams. They contribute to our company, our economy and our communities just as much as you and I do. Their dreams are our dreams.

I want to assure you that Apple will work with members of Congress from both parties to advocate for a legislative solution that provides permanent protecti*** for all the Dreamers in our country.

We are also working closely with each of our co-workers to provide them and their families the support they need, including the advice of immigration experts.

On behalf of the hundreds of employees at Apple whose futures are at stake; on behalf of their colleagues and on behalf of the milli*** more across America who believe, as we do, in the power of dreams, we issue an urgent plea for our leaders in Washington to protect the Dreamers so their futures can never be put at risk in this way again.

Despite this setback for our nation, I'm confident that American values will prevail and we will continue our tradition of welcoming immigrants from all nati***. I'll do whatever I can to assure this outcome.

IBM:IBM**的官方Twitter帐户;监管事务部在推特上说,公司支持梦想者,

Sundar Pichai:谷歌CEO在推特上说,

Y Combinator:创始人萨姆•奥尔特曼在推特上说,

我们将继续更新这篇文章作为显着的回应进来。

  • 发表于 2021-05-29 21:05
  • 阅读 ( 261 )
  • 分类:互联网

你可能感兴趣的文章

特朗普呼吁在最后一刻废除230号法案,作为国防开支法案的一部分

...舞弊指控,这一问题变得尤为紧迫。该平台的回应是,将这些推特贴上关于公民进程的错误信息的标签(Twitter上的一个特别保护的类别),并限制其传播范围。 现在,即将卸任的总统已经将230项废除法案与国防资金挂钩,这是...

  • 发布于 2021-04-16 23:42
  • 阅读 ( 169 )

麦康奈尔要求全面废除第230条,以推动2000美元的刺激计划

...括《通信体面法》第230条,这项法律保护Facebook和谷歌等科技公司不因用户在其平台上发布的内容而承担法律责任。 麦康奈尔星期二下午说:“在这一过程中,总统强调了另外三个具有全国意义的问题,他希望看到国会共同解决...

  • 发布于 2021-04-17 05:19
  • 阅读 ( 143 )

谷歌直言反对特朗普停止客工签证

...否从世界各地获得最优秀的人才。尤其是现在,我们需要这些人才来帮助美国经济复苏。” 谷歌是大型科技公司中H-1B**的最大赞助商之一,2019年提交了6500多份外来工**申请。 这项计划在全国范围内上限为8.5万名工人,但由于...

  • 发布于 2021-04-19 04:20
  • 阅读 ( 123 )

科技界领袖签署反对宗教权利法案和歧视同性恋群体的信件

...应。其他19个州也有类似的法律,还有更多的州正在考虑这些法律。
 SalesForce首席执行官马克·贝尼奥夫(Marc Benioff)取消了在印第安纳州举行的公司活动,许多其他组织也纷纷效仿。这种推倒似乎有效果。阿肯色州州长阿萨...

  • 发布于 2021-04-29 11:09
  • 阅读 ( 246 )

80多位科技高管在公开信中反对北卡罗来纳州的反同性恋法律

...维护宗教自由的手段。包括Netflix和时代华纳在内的一批科技和娱乐公司在该法案出台后公开表示反对。反对的声音最终导致乔治亚州州长内森昨天否决了该法案。

  • 发布于 2021-05-04 01:18
  • 阅读 ( 129 )

珍珠果酱加入北卡罗莱纳州抵制与手写便条反对'卑鄙'的法律

...会让它变得更强大。
 像斯普林斯汀和几乎所有主要的科技公司一样,珀尔•贾姆认为有必要“表明反对偏见的立场”,甚至承诺资助北卡罗来纳州当地致力于废除这项冒犯性法律的团体。4月20日音乐会的所有门票也将被退还...

  • 发布于 2021-05-04 06:47
  • 阅读 ( 104 )

莫斯伯格:特朗普效应

...至少与主要科技公司的一些观点和做法相左。 很难知道这些声明和立场中有多少会被转化为政策,或者成为法律,即使是在共和党的国会里,这些声明和立场中的许多都是未经编辑和即兴发表的。但很明显,无论是科技高管还...

  • 发布于 2021-05-09 07:50
  • 阅读 ( 153 )

无证科技工作者为特朗普下一步行动做好准备

...多样性数据都表明这一数字很低。不过,坊间报道显示,这些工人确实存在,在特朗普大举移民后,他们的地位变得比以往任何时候都更加不稳定。 目前,受益于DACA的科技工作者可能会保持低调。”几乎所有在科技领域与DACA...

  • 发布于 2021-05-09 19:21
  • 阅读 ( 139 )

苹果、facebook和谷歌的CEO们联合起来反对德克萨斯州的歧视

马克·扎克伯格、蒂姆·库克和其他12家科技公司的首席执行官呼吁得克萨斯州州长格雷格·阿博特不要通过“歧视性立法”,因为州议员们继续辩论一项所谓的“浴室法案”,该法案将影响变性学生。 在5月27日写给Abb...

  • 发布于 2021-05-11 08:59
  • 阅读 ( 196 )

网络中立性“消失”后会发生什么

...出的一套基本要求所有互联网内容平等的规则。换言之,这些法律保护措施阻止了互联网提供商封锁或放慢某些网站的速度,因为他们喜欢这样做,或者因为你没有为你的“更快的Facebook升级”额外支付5美元,这是许多网络中立...

  • 发布于 2021-05-14 22:58
  • 阅读 ( 133 )
optionalmira
optionalmira

0 篇文章

相关推荐