西班牙语中的不定限定词

当它们出现在名词之前时,诸如“some”和“any”之类的词就属于一类模糊定义的词,称为不确定限定词。(限定词通常被归类为一种形容词。)这种限定词在西班牙语中的作用与在英语中的作用大致相同,位于所指名词之前。更准确地说,不确定限定词被定义为指代没有特定身份的名词或指定其数量的非描述词。...

当它们出现在名词之前时,诸如“some”和“any”之类的词就属于一类模糊定义的词,称为不确定限定词。(限定词通常被归类为一种形容词。)这种限定词在西班牙语中的作用与在英语中的作用大致相同,位于所指名词之前。更准确地说,不确定限定词被定义为指代没有特定身份的名词或指定其数量的非描述词。

Skyscraper in Madrid

西班牙语中不定限定词的用法

与大多数其他形容词和限定词一样,西班牙语中的不定限定词在数量和性别上都与它们所指的名词相匹配。唯一的例外是cada,意思是“每一个”或“每一个”,这是不变的,无论伴随的名词是单数还是复数,男性还是女性,都保持相同的形式。

同样,除了cada,它总是一个限定词,不定限定词有时充当代词。例如,虽然ninguna persona相当于“no person”,但ninguno standing alone是一个代词,通常翻译为“nobody”

常见不定限定词列表

以下是最常见的不定形容词及其常见翻译和例句:

阿尔古恩,阿尔古纳,阿尔古诺斯,阿尔古纳斯

alguno的基本形式,通常意味着“一些”或“一”(虽然不是一个数字),被缩短为algún,通过apocopation在一个单数阳性名词之前,因此在此列出。等价代词,通常翻译为“某人”,保留了阿尔古诺的形式。在复数形式中,通常使用“some”翻译。

  • 阿尔金·迪亚·沃伊·埃斯帕尼亚。(有一天,我要去西班牙。)
  • Tiene algunos libros。(他有一些书。)
  • 阿尔古纳斯癌症是没有争议的。(有些歌曲仍然不可用。)

卡达

Cada可以翻译为同义词“each”或“every”。一个常见的短语,Cada uno,缩写为c/u,用于“apece”

  • 卡达·迪亚·沃伊·奥菲西纳。(我每天都去办公室。)
  • 学生可以自由活动。(我们每三个学生有一本书。)
  • 25比索卡达乌诺的波尔托斯公寓。(你可以买25比索一张的票。)

塞尔托,塞尔塔,塞尔托,塞尔塔

尽管单数的cierto和cierta翻译成英语“a-sequence”,但它们的前面并没有un或una。在复数形式中,它们相当于“确定”作为限定词。

  • 这是一个很好的例子。(我想买一本书。)
  • 我的眼睛有问题,因为我是克里人。(当某个人相信我时,问题就出现了。)
  • 学生们在图书馆里读书。(有些学生去了图书馆。)

Cierto及其变体也可用作名词后的常规形容词。然后它通常意味着“真实”或“准确”。Estar cierto用于“确定”。)

夸奎尔,夸奎拉

cualquier和cualquiera在名词前的翻译包括“any”、“whatever”、“whiter”、“where”和“whomever”

  • 更安静的学生应该参加考试。(任何学生都可以通过考试。)
  • 以斯图迪亚是一个比较安静的人。(他什么时候学习都行。)

作为一个代词,cualquiera用于男性或女性:Prefiero cualquiera de ellos a Pedro。(比起佩德罗,我更喜欢哪一个。)

cualesquiera是一种复数形式,既有男性的也有女性的,但很少使用。

当cualquiera用在名词后面时,它强调名词的具体身份并不重要,有点像英语中的“任何旧的”:Podemos viajar a una ciudad cualquiera。(我们可以去任何一座古城。)

宁翁,宁古纳

Ningún和ninguna的意思是“没有”或“没有”,可以被认为是alguno及其形式的对立面。虽然这些词是单数,但在翻译成英语时通常使用复数。

  • 别让我安静。(我不想要任何书。请注意,西班牙语在这里需要双负数。)
  • Ninguna mujer puede salir。(没有女性可以离开。)

复数形式ningunos和ningunas存在,但很少使用。

奥特罗,奥特拉,奥特罗斯,奥特拉斯

Otra和它的其他形式几乎总是意味着“其他”。西班牙学生的一个常见错误是在otro或Otra前面加上un或una来复制“另一个”,但不需要un或una。

  • 基耶罗·奥特罗·拉皮兹。(我想要另一支铅笔。)
  • 奥特拉·洛哈里亚。(另一个人会这么做。)
  • 这是一个很好的例子。(我想买其他的书。)

todo,toda,todo,todas

Todo及其相关形式等同于“每个”、“每个”、“所有”或“所有”

  • 托多·埃斯特兰特·科诺西·塞尼奥尔·史密斯。(每个学生都认识史密斯先生。)
  • Corrieron a toda velocidad。(他们全速奔跑。)
  • 科诺森·塞尼奥尔·史密斯的学生之旅。(所有的学生都认识史密斯先生。)
  • 杜米奥托达·拉诺切。(她睡了一整夜。)

瓦里奥斯,瓦里亚斯

当置于名词之前时,varios和varias的意思是“几个”或“几个”

  • 文莱综合酒店。(她买了几本书。)
  • 可溶干草。(有几种解决方案。)

作为名词后的常规形容词,varios/varias可以表示“varied”、“different”或“varied”。)

将“any”翻译成西班牙语

请注意,其中一些限定词可以翻译为“any”。然而,当英语句子翻译成西班牙语时,不需要与“any”对等的词也是很常见的。

  • 你是不是要去图书馆?(你有书吗?)
  • 没有特内莫困难。(我们没有任何困难。)

关键外卖

  • 限定词放在名词前的一种形容词,表示该名词不指特定的人或事物。
  • 大多数西班牙语限定词在数量和性别上都是可变的。
  • 大多数西班牙语限定词也可以充当代词。

  • 发表于 2021-10-03 04:17
  • 阅读 ( 133 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

一定的(definite)和不定冠词(indefinite articles)的区别

...定冠词(a definite article)? 根据牛津词典,定冠词是“一个限定词(英语中的‘the’),它引入一个名词短语,暗示所提到的事物已经被提及,或者是常识,我们也可以说定冠词中的“定”一词是指一个对象或一个人的确定性或特...

  • 发布于 2020-10-24 03:30
  • 阅读 ( 426 )

有限的(finite)和非限定动词(non-finite verbs)的区别

...限定动词不必根据主语或时态而变化。在大多数情况下,不定式、动名词和分词都是以非限定动词的形式出现的,这些动词可以与助动词和情态助动词结合在一起。非限定动词不直接指代主语所做的动作,可用作名词、形容词和...

  • 发布于 2020-10-29 15:05
  • 阅读 ( 1279 )

学科(subjects)和物体(objects)的区别

...。句子或从句不能没有主语。它有不同的形式-一个“无限定词”的名词短语(名词短语由一个大众名词或复数形式的短语开头,例如,音乐治愈灵魂),一个限定词短语(名词短语由限定词引入,例如,一只大鸟俯冲下来抢它...

  • 发布于 2021-06-23 15:58
  • 阅读 ( 264 )

不定式(infinitive)和动名词(gerund)的区别

...早上打扫房子。 作为客观的补充 我看见她摔倒了。 作为限定词 他打电话来看我父亲限定动词 学生们渴望学习修饰形容词 现在不是后悔的时候限定名词 说实话,我担心他会泄露一切限定一个句子 To err is human to forgive divine. 什...

  • 发布于 2021-06-27 08:07
  • 阅读 ( 1149 )

有限的(finite)和非限定动词(nonfinite verbs)的区别

...。 例如, 他答应我寄一封信。 (这里,promised充当句子中的主要动词;因此,它是有限形式的。) 承诺的信一直没有收到。 (此处,promised不充当动词。它只是描述了这封信。这个句子的主要动词到了。) 观察下列句子,看...

  • 发布于 2021-06-27 09:13
  • 阅读 ( 624 )

tel-telle-telles:法语形容词和代词

法语单词tel可以是限定形容词、不定形容词或不定代词,也可用于许多表达式和连词中,使其成为一个用途极其广泛和有用的法语单词。tel有四种形式,因为它必须在性别和数字上与它所取代的名词一致——见下表。Tel有几种...

  • 发布于 2021-09-08 14:12
  • 阅读 ( 138 )

法国文章导论

...词,它前面几乎总是有一个冠词,除非你使用其他类型的限定词,如所有格形容词(mon、ton等)或指示形容词(ce、cette等)。 法语有三种不同的冠词: 定冠词 不定冠词 分部冠词 下表总结了法语文章的不同形式。 ...

  • 发布于 2021-09-08 22:11
  • 阅读 ( 196 )

法语限定词:形容词déterminants

语法术语“限定词”指一个词,一篇文章或某种类型的形容词,它同时介绍和修饰名词。限定词,也称为非限定形容词,在法语中比英语中更常见;在使用的每个名词前面几乎总是需要某种限定词,而且必须在性别和数量上与...

  • 发布于 2021-09-08 22:35
  • 阅读 ( 259 )

西班牙语中的所有格形容词(缩写)

西班牙语的所有格形容词和英语的所有格形容词一样,是表示谁拥有或拥有某物的一种方式。它们的用法很简单,尽管它们(像其他形容词一样)必须在数量和性别上与它们修饰的名词相匹配。 关于简短形式所有格的基础...

  • 发布于 2021-09-21 05:01
  • 阅读 ( 140 )

如何在西班牙语中使用助动词(use auxiliary verbs in spanish)

...一起构成复合动词。 例如,在句子“I have studed”及其西班牙语对等词中,“he estudiado”、“have”和“he”都是助动词。主要动词“studed”和estudiado描述了在本例研究中所执行的动作,但它们没有给出任何关于谁学习或何时学...

  • 发布于 2021-09-21 11:01
  • 阅读 ( 668 )
r784465730
r784465730

0 篇文章

相关推荐