儘管如此vs
儘管如此,在英語中有兩個詞的意思非常相似。事實上,它們可以互換使用,幾乎是同義詞。然而,在三部曲中,也有同樣的“儘管”或“儘管”的意思。對於學習英語的人來說,這讓他們很困惑,他們到底應該在特定的語境中使用還是無論如何使用。這篇文章的目的是找出兩者之間是否存在差異。
儘管這兩個副詞的意思是一樣的,但更多的人還是用“儘管如此”。這與事實有關,儘管如此,根據被問到這種偏好的人來說,聽起來更好。如果我們仔細研究這兩個詞的歷史,他會發現,儘管如此,這兩個詞的歷史要早得多,而且從14世紀就已經存在了,儘管如此,直到16世紀才開始使用。然而,對大多數人來說,這似乎是過時和奇怪的。有人說,當它和感謝一起使用時,它的意思與“無論如何”非常接近。這兩個詞現在都侷限於書面英語,大多數人更喜歡使用“然而”這個似乎不太正式的詞。
看下面的句子
•攀登這座山峰對登山者來說總是很危險的。不過,我還是要試一試。
•他把辦公室的工作搞得一團糟,但我還是喜歡他。
•薩米沒有準備考試。他還是通過了。
儘管如此vs
•儘管如此,這兩個副詞都表達了“儘管”和“儘管”的相同含義。
•二者都非常正式,僅在口語中被“然而”取代時才用書面英語。
•儘管如此,在這兩種情況中,這種情況更為普遍,受到人民的歡迎。
•儘管如此,還是比英語出現得更早。