翻译:修辞重复

traducio是一个修辞术语(或修辞格),用于在同一个句子中重复一个单词或短语。这个术语来源于拉丁语的“移情”,也被称为“移情”。Traducio在《普林斯顿诗词手册》中被定义为“在不同的内涵中使用同一个词或平衡同音词”。Traducio有时被用作一种文字游戏或强调的形式。...

traducio是一个修辞术语(或修辞格),用于在同一个句子中重复一个单词或短语。这个术语来源于拉丁语的“移情”,也被称为“移情”。Traducio在《普林斯顿诗词手册》中被定义为“在不同的内涵中使用同一个词或平衡同音词”。Traducio有时被用作一种文字游戏或强调的形式。

Box labeled fragile and handle with care

在《雄辩花园》中,亨利·皮查姆(Henry Peacham)将Traducio定义为“一种在一句话中多次重复一个单词的演讲形式,使演讲更悦耳。”他将这种装置的效果与音乐的“愉快的重复和分割”相比较,注意到Traducio的目的是“用频繁的重复来修饰句子,或者注意到重复这个词的重要性。”

定义和起源

“贸易”的概念至少可以追溯到2000年前。”公元前90年写成的拉丁语文本《Herennium修辞学》,解释了修辞手法的含义和用法如下:

"Transplacement (traductio) makes it possible for the same word to be frequently reintroduced, not only without offense to good taste, but even so as to render the style more elegant. To this kind of figure also belongs that which occurs when the same word is used first in one function and then in another."

在这段由哈里·卡普兰(Harry Caplan)于1954年翻译的古代教科书中,作者将Traducio描述为一种文体手段,它包括一个词,首先有特定的含义,然后又有完全不同的含义。Traducio也可以使用同一意思的单词两次。

文学传统

从它的起源开始,作家们就用文学中的传统来强调某一点。圣经就是这样使用修辞手法的。约翰福音(1:1)包含以下句子:

"In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God."

在这个宗教文本中,不可能有比上帝的话语更重要的东西,因此,“话语”不是用了两次,而是用了三次来强调它的重要性(并且大写)。在第一个用法中,“单词”是指上帝的命令;第二,它是上帝的一部分;在第三章中,“单词”是上帝的同义词。

其他作者使用Traducio的戏剧性效果来突出一本书的信息。西奥多·苏斯·盖塞尔(Theodor Seuss Geisel)也被称为苏斯博士(Dr.Seuss),他在儿童读物《霍顿听到了谁的声音》(Horton Hears a Who1954年:

"A person's a person, no matter how small!"

著名儿童作家E.B.怀特在其1952年的著作《夏洛特的网络》中也使用了Traducio:

"When she waded into the brook, Wilbur waded in with her. He found the water quite cold—too cold for his liking."

本案中的“她”是本书的主角弗恩,她与一只名叫夏洛特的蜘蛛合作,拯救了一只名叫威尔伯的猪的生命。Traducio与单词“waded”一起使用,以强调Fern和Wilbur之间形成的血缘关系和友谊。“冷”的用法有点不同:让读者真正感受到水的寒冷。

诗歌中的传统

诗歌和文学一样为传统的使用提供了丰富的画布。约翰·厄普代克(John Updike)也写过诗,他最著名的小说包括普利策奖获奖作品《兔子很富有》(Rabbit is Rich)。在1993年出版的《诗集:1953-1993》一书中,厄普代克的诗《女儿》中包括了这一节:

"I was awakened from a dream, a dream entwined with cats, by a cat's close presence."

在这里,厄普代克使用了“梦”两次,首先解释了他最初休息的状态,然后描述了“梦”的本质。然后他又添加了Traducio的第二个用法,这次使用了“猫”一词——首先描述了梦,然后描述了动物的身体存在,也许是一只真正的宠物。在厄普代克之前的几个世纪,亚历山大·波普在1714年的诗《锁的强奸》中使用了特拉杜西奥:

"Yet graceful Ease, and Sweetness void of Pride, Might hide her Faults, if Belles had Faults to hide."

在这一节中,Pope在描述美女时使用了“隐藏”和“错误”两个词。他这样做是为了暗示她要么是善良的,可能没有缺点,要么是她把缺点藏在甜蜜和优雅之下。

革命中的贸易

Traducio不仅限于文学和诗歌。美国革命当然也产生了一些著名的名言,比如帕特里克·亨利在第二届弗吉尼亚大会上的响亮话语:

"Give me Liberty or give me death!"

这句话表达了殖民者通过脱离祖国英国而获得自由的强烈愿望。本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)在1776年签署《独立宣言》时发表的一项声明也对历史产生了持久的影响:

"We must indeed all hang together, or most assuredly we shall all hang separately."

这也是一个很好的例子,说明Traducio可以用来重复一个单词两次以强调重点,但含义不同。”“挂”在第一次使用时意味着团结或保持团结第二种“绞刑”是指绞刑执行。殖民者当时的所作所为被视为叛国罪,如果被抓获,他们将被判死刑。

宗教传统

传统在宗教演讲和写作中很常见。《圣经》使用traducio向读者传达不同戒律的重要性,宗教领袖经常使用traducio作为一种吟诵形式,以吸引观众的注意力并吸引他们。Onwuchekwa Jemie在《Yo Mama!》中解释了Traducio的用法:来自美国黑人城市的新说唱、祝酒、数十首、笑话和童谣:

"The preacher makes generous use of the technique of repetition. When it is humdrum or inept, repetition will put the congregation to sleep; but when done with poetry and passion it will keep them wide awake and clapping. The preacher may make a simple statement: 'Sometimes all we need is a little talk with Jesus.' And the congregation responds: 'Go on and talk to him.' Repeat: 'I said we need to talk, we need to talk, we need to talk, talk, to have a little talk, with Jesus.' And the members will answer. If this repetition should approach the sound of music, he can half-sing and preach on that one word, 'talk,' until the clapping and answering builds to a crescendo."

杰米说,这种使用traducio重复“谈话”一词的方式是用来产生“能量”的。他解释说,尽管在这种情况下,“谈话”一词似乎是随意选择的,无关紧要,但对布道来说,重复的行为才是重要的。“谈话”一词并不像上帝的“话语”那样是一个重要的概念,而是一种对宗教仪式的刺激。

  • 发表于 2021-09-08 00:54
  • 阅读 ( 156 )
  • 分类:通用

你可能感兴趣的文章

重复(repetition)和平行度(parallelism)的区别

...而并行更注重语法。 什么是重复(repetition)? 重复是一种修辞手段,涉及到同一个词,短语或句子的重复。这种装置,用于散文和诗歌,增加了重点和权力的文学作品。重复也是确保听众记住故事的好方法;这就是为什么许多演...

  • 发布于 2021-06-27 16:53
  • 阅读 ( 291 )

什么是修辞手法(a rhetorical device)

什么是修辞手法(a rhetorical device)? 修辞手法是运用语言来说服、激励或告知读者和作者的一种技巧。它研究说服、说服和激励人们的各种方法。它的主要目的是说服观众接受不同的观点。这是通过使用逻辑和有效的参数来实现...

  • 发布于 2021-06-27 17:00
  • 阅读 ( 376 )

如何写一篇修辞分析(write a rhetorical analysis)

这篇文章包括, 1.什么是修辞分析定义-特征 2.如何撰写修辞分析遵循的步骤-准备写修辞分析-写修辞分析 什么是修辞分析(a rhetorical ****ysis)? 修辞分析是试图了解作者如何使用不同的策略来实现他们的写作目标。修辞分...

  • 发布于 2021-06-28 07:36
  • 阅读 ( 452 )

前20个修辞手法

修辞格是一种修辞手段,通过以独特的方式使用词语来达到特殊效果。虽然有数百种修辞手法,但这里我们将重点介绍20个最重要的例子。 你可能会在你的英语课上记住很多这些术语。比喻语言通常与文学,尤其是诗歌联系...

  • 发布于 2021-09-06 00:24
  • 阅读 ( 308 )

常用修辞格简介

在数百种修辞格中,许多具有相似或重叠的含义。在这里,我们提供了30个常见数字的简单定义和示例,并对相关术语进行了一些基本区分。 如何识别常见修辞格 有关每个比喻装置的更多示例和更详细的讨论,请单击术语...

  • 发布于 2021-09-07 22:18
  • 阅读 ( 240 )

重言式(语法、修辞和逻辑)

...重复是同义反复。同一个声音的重复是同义反复。 在修辞学和逻辑学中,重言式是一种仅凭其形式就无条件真实的陈述——例如,“你要么撒谎,要么不撒谎。”形容词:重言式或重言式。 实例和意见 以下是著名作家在...

  • 发布于 2021-09-14 06:17
  • 阅读 ( 327 )

20个我们在学校从未听说过的修辞手法

你可能知道很多修辞格,比如隐喻和转喻,反讽和轻描淡写,所有你可能在学校学到的修辞术语。 但是一些不太熟悉的数字和比喻呢?毕竟,它们有数百种。虽然我们可能认不出他们的名字,但我们每天都会使用和听到很多...

  • 发布于 2021-09-14 06:51
  • 阅读 ( 198 )

有效的重复修辞策略

...们微笑。 在练习有效的重复策略时,古希腊和古罗马的修辞学家们有一大袋技巧,每个技巧都有一个花哨的名字。这些手段中有许多出现在我们的语法中;修辞词汇。以下是七种常见的策略,并提供了一些最新的示例。 回...

  • 发布于 2021-09-14 06:57
  • 阅读 ( 169 )

ploce:定义和示例

...具体了一半。但我无法抗拒它,因为一本手册建议的英语翻译是:“单词折叠”。(亚瑟·奎因,《修辞格:60种转换短语的方法》。吉布斯·史密斯,1982) 普洛斯岛上的珍妮·法赫内斯托克“[T]他认为,普洛斯概括了基于一个...

  • 发布于 2021-09-14 07:16
  • 阅读 ( 175 )

结束语:结束语

...。”(托马斯·霍布斯,亚里士多德;修辞学专论,字面翻译自希腊语,由T.霍布斯分析,1681) 昆蒂利安关于结束语“接下来的是结束语,有些人称之为完成,另一些人称之为结束语。结束语有两种,一种是构成演讲内容的,...

  • 发布于 2021-09-14 07:18
  • 阅读 ( 127 )
poehg0773
poehg0773

0 篇文章

相关推荐