15句有趣的俄语谚语

发音:RYL'tsefPooshkoo...

01

十五岁

рыльце в пушку

发音:RYL'tsefPooshkoo

翻译:口鼻(盖住)向下

意思:内疚,肮脏,糟糕

这个短语最初是Krylov、狐狸和土拨鼠在一个著名寓言中使用的一个短语,意思是某人正在做他们不应该做的事情。

例子:

- Да у него самого рыльце в пушку. (da oo nyVO samaVO RYL'tse f pooshKOO)-他也不是那么无辜。

Man peeking through snow covered window

02

十五岁

потом доказывай, что ты не верблюд

发音:paTOM daKAzyvai,SHTOH ty nye vyrBLYUD

翻译:那么你必须证明你不是骆驼

意思是:必须证明一些显而易见的事情

这句非常流行的话来自著名的苏联喜剧小品《十三把椅子的小酒馆》(kаачаааааааааааааааа107。一旦证明他不是骆驼,这个角色就被要求提供更多的证据证明他不是有两个驼峰的双峰驼,然后再次证明他不是喜马拉雅骆驼(这是对他姓氏Gimalaisky的戏码)。

例子:

- Нет, тут надо осторожно действовать, а то потом доказывай, что не верблюд! (NYET,toot NAda astaROZHna DYEYSTvavat',一个TOH paTOM daKAzyvai,shtoh ty nye vyerBLYUD)-不,你在这里必须小心,否则你必须跳出铁环来证明你是无辜的。

03

十五岁

давать на лапу

发音:daVAT'na LApoo

翻译:用爪子抓

意思:行贿

例子:

- А ты им дай на лапу, они и пропустят. 给他们一些钱,他们会让我们通过的。

04

十五岁

смотреть как баран на новые ворота

发音:kak baRAN na NOvy ye vaROta

翻译:像公羊一样盯着新的大门

意思是:震惊地盯着某物,震惊地陷入沉默

当有人盯着你看,好像他们看见了鬼,或者好像他们以前从未见过你时,用这句话。

例子:

- Ну что ты уставился, как баран на новые ворота? (noo SHTOH ty ooSTAvilsya,kak baRAN na NOvy ye vaROta)-你在看什么,你看到鬼了吗?

05

十五岁

а что я, лысый/рыжий?

发音:shtoh-ya,lysy/RYzhiy?

我是什么?秃头的那个/红头发的那个?

意思:为什么是我?

这句话用来表达被挑选去做不愉快的事情时的不公平,它是非常非正式的,来自于秃头或红头发是罕见的,可以让人脱颖而出的想法。

例子:

- А почему вы меня спрашиваете, что я, лысый? (帕切莫·维耶·斯普拉希瓦耶特、什托亚、赖西)-为什么是我?

06

十五岁

без задних ног

发音:bez ZADnih NOG

翻译:没有后腿

意思:像一根木头

当你描述某人累得睡得像木头一样的时候,用这个短语。

例子:

- Дети так наигрались, спят сейчас без задних ног. (戴蒂·塔克·奈格里斯,斯皮亚特·赛查斯·贝兹·扎德尼·诺格)-孩子们玩得太多了,现在睡得像木头一样。

07

十五岁

будто курица лапой

发音:BOOTta KOOritsa LApai

翻译:就像一只有脚的鸡

意思:鸡抓,字迹难辨

当谈论某人的笔迹时,你可以使用这个表达。众所周知,鸡的笔迹很糟糕!

例子:

- Пишет как курица лапой. (PEEshet kak KOOritsa-LApay)-他的笔迹就像鸡抓一样。

08

十五岁

медведь на ухо наступил

发音:medVED'NA ooha nastooPEEL

翻译:一只熊踩到了一个人的耳朵上

意思:没有音乐能力

例子:

- Если честно, то ему как медведь на ухо наступил. (叶斯利·切斯纳,对叶穆卡克·梅德维德·纳奥哈·纳斯图佩尔)——在我们之间,他没有音乐能力。

09

十五岁

выводить из себя

发音:vyhaDEET'iz syBYA

强迫/引导某人摆脱自我

意思:让某人发脾气,惹某人“最后一根神经”

当某人令人恼火时,这是一个有用的短语。

例子:

- Ты меня специально из себя выводишь? (泰·迈尼亚·斯佩萨·伊兹·西比亚·维沃迪什?)-你是故意让我上当的吗?

10

十五岁

как собака на сене

发音:kak saBAka na SYEnye

翻译:像一条狗在干草上

意思:狗在马槽里

一个类似于马槽里的狗的表达,这句俄语谚语的用法是相同的:形容一个人不让别人拥有他们自己没有用的东西。在下面的例子中,这个表达式有时使用较长的形式,但大多数情况下,你只会听到它的第一部分——аааааааааааааа。

例子:

- Ты прям как собака на сене: и сам ни ам, и другим не дам. (泰·普莱姆·卡克·萨巴卡·纳·西恩耶,你是山姆·尼·艾哈姆,你是个马槽里的狗:你不想要它,但你不想让别人拥有它。(字面意思:你不吃,也不让别人吃。)

11

十五岁

отпетый дурак

发音:atPYEtiy dooRAK

翻译:一个接受了最后仪式的傻瓜

意思是:一个不可救药的傻瓜

例子:

- Не обращай внимания, ты же знаешь, он отпетый дурак. (阿提提提·杜拉克上的艾布拉沙·维尼曼尼亚,泰哲·兹纳耶什)-别理他,你知道他是个不可救药的傻瓜。

12

十五岁

канцелярская крыса

发音:Kantselyaskaya KRYsa

翻译:一只牧师老鼠

意思是:一个办公室职员,一个职员

例子:

- Надоело быть канцелярской крысой. (nadaYEla BYT’Kantselyaskai KRYsai)——我已经厌倦了做办公室里的浮游生物。

13

十五岁

как сонная муха

发音:kak SONnaya MOOha

翻译:像一只昏昏欲睡的苍蝇

意思:昏昏欲睡地移动

这个短语用来形容行动缓慢或感到困倦的人。

例子:

- Я сегодня совсем как сонная муха хожу. 今天我困极了,很累。

14

十五岁

смотреть сквозь пальцы

发音:smatryt'SKVOZ'PAL'tsy

翻译:通过手指看

意思:换个角度看

例子:

- Они на всё это смотрят сквозь пальцы. (aNEE na VSYO EHta SMOTryat SKVOZ’PALtsy)-他们总是换个角度看。

15

十五岁

как в рот воды набрал

发音:kak v ROT vaDY naBRAL

翻译:好像一个人的嘴里充满了水

意思是:猫咬了你的舌头

例子:

- А ты что стоишь как в рот воды набрал? (泰·施托什·斯塔伊什·卡克诉洛特·瓦迪·纳布拉尔)——你站在这里什么也不说?

  • 发表于 2021-09-21 02:46
  • 阅读 ( 69 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

格言(adage)和谚语(proverb)的区别

...传已久。格言一词来源于拉丁语adagium,意思是“说”。有趣的是,任何取自圣经箴言书的格言都被称为格言,而不是格言。 一些典型的众所周知的格言是: 爱情是盲目的。 安全总比后悔好。 没有冒险就没有收获。   什么是...

  • 发布于 2021-06-26 13:35
  • 阅读 ( 579 )

格言(adage)和谚语(proverb)的区别

主要区别——格言与谚语 格言和谚语两种常见的表达方式或谚语,其含义超出了各自的语言所能理解的范围。格言是一个简短的,常见的说法或短语,往往是古老的,几十年或几百年来众所周知的。谚语是一个简短的,...

  • 发布于 2021-06-27 07:54
  • 阅读 ( 302 )

什么是格言(an aphorism)

什么是格言(an aphori**)? 格言是一句简短的谚语,用令人难忘的方式表达真理。它用实事求是的语气以诙谐的方式陈述事实或观点。格言有时是幽默的。格言通常适用于道德、文学和哲学原则。因为格言包含真理,它们被普遍接...

  • 发布于 2021-06-27 17:04
  • 阅读 ( 226 )

格言(aphorism)和格言(adage)的区别

...真理的简短而难忘的格言。我们大多数人把格言、格言、谚语、格言等词当作同义词,假设它们的意思都一样。然而,事实并非如此。尽管它们有许多相似之处,但这些谚语确实有一点不同。所以,这篇文章着眼于格言和格言的...

  • 发布于 2021-07-02 04:32
  • 阅读 ( 240 )

格言(adage)和谚语(proverb)的区别

...艺的语言,有十几个不同的术语,如习语、短语、格言、谚语等等。一般来说,这些词是“一组用来传达我们祖先的智慧、忠告、灵感和信息的词”,当用在演讲和写作中时,它们可以提高我们的语言技能,使我们看起来受过教...

  • 发布于 2021-07-11 15:01
  • 阅读 ( 282 )

语录、口号(quotes, slogans)和谚语(proverbs)的区别

关键区别:引语、口号和谚语之间的区别在于它们的定义,其中“引语”的定义仅仅是一句话、一句话或另一个人的想法。而“谚语”则是一种传统的谚语,它承载着某种道德或实用的社会信息,“口号”则被定义为一个群体...

  • 发布于 2021-07-14 01:30
  • 阅读 ( 327 )

翻译成法语的流行英语谚语

...一个年轻版本”(c'est son père en plus jeune)。这可没那么有趣,你可能还想选择其他法语短语: Les petits Ruissaux字体Les grandes rivières:“小橡子长出的高橡树” 李建民说:“苹果离树不远。” “这棵树以其果实而闻名” ...

  • 发布于 2021-09-09 06:05
  • 阅读 ( 214 )

格言

格言是一句古老的谚语或格言,简短而有时神秘,已被公认为传统智慧。在古典修辞学中,格言也被称为修辞谚语或仿拟。 有句格言,如“早起的鸟儿有虫吃”——是一个浓缩而难忘的表达。通常这是一种隐喻。《美国传统...

  • 发布于 2021-09-14 11:05
  • 阅读 ( 233 )

为英语学习者讲解俚语、行话、成语和谚语

俚语、行话、习语和谚语。它们是什么意思?这里有一个简短的英语学习者概述,解释并举例说明每种表达方式。 俚语 俚语在非正式场合被相对较少的人群使用。由于俚语被有限的人群所使用,俚语也容易与方言混淆。然...

  • 发布于 2021-09-18 00:59
  • 阅读 ( 244 )

谚语活动

将谚语作为课程的起点有助于为学习者开辟许多表达自己信仰的途径,并发现与同学的文化差异和相似之处。在课堂上使用谚语有几种方法。本文就如何在课堂上使用谚语以及如何将谚语融入其他课程提供了一些建议。每一个...

  • 发布于 2021-09-18 16:19
  • 阅读 ( 227 )
klgr039491
klgr039491

0 篇文章

相关推荐