法国人用几种表达方式说“再见”或“待会儿见”。当你学习法语问候语时,你可能已经学会了“再见”,这是标准。但是有更多的方式来表达这个短语,涵盖了表达之间的微妙意义和重要的文化差异。
“Àbientôt”及其无声的最后一个“t”是表示“再见”的通用方式。它表达了你希望尽快见到对方的愿望,但没有给出确切的时间框架。它隐含着一种一厢情愿的感觉:我希望很快再见到你。
“Àplus tard”仅在当天晚些时候再次见到对方时使用。因此,“加上tard”而不是“bientôt”是一个特定的时间框架。你没有给出确切的时间,但可以理解的是,你可能会在当天晚些时候见到此人。
在发短信或发电子邮件时,说“A+tard”的非正式方式是“A+plus”或“A+”。注意这两种表达的发音差异:在“a plus tard”中,单词plus的“s”是无声的,但在另一种表达中,“s”在“a plus”中发音强烈。这是法语中许多不规则规则的例子之一。就像英语中的“seeya”一样,“a plus”是非常非正式的,可以更随意地使用,无论你是当天晚些时候见到对方还是没有时间安排,就像“a bientôt”一样。年轻人经常使用它。
法语中“再见”的另一个非正式说法是“a la prochaine”。它代表“a la prochaine fois”,字面意思是“直到下一次”。在这里,时间框架也没有明确说明。
这些短语的结构在英语中不是字面上翻译成感官短语,而是在法语中经常使用的口语。
在法语中,如果你在时间表达式前面加一个a,它的意思是“再见……那么。”
法国人安排非正式约会的方式与大多数美国人在美国的做法大不相同。在美国,与朋友制定计划通常看起来很随意,没有任何义务。例如,如果朋友们说“让我们周末聚一聚,我会在本周晚些时候给你打电话”,很多时候这都不会发生。
在法国,如果有人告诉你他们想在那周晚些时候聚一聚,你可以期待一个电话,而且这个人很可能会在周末为你留出一些时间。在文化上,人们更希望在休闲计划制定过程中得到贯彻落实。当然,这是一个普遍的观察结果,并非对所有人都是如此。
最后,请注意,“unrendez-vous”既是个人约会,也是工作约会。有些人错误地认为,这不一定是一次约会。
Imparfait vs Passe撰写 在学习法语时,我们应该给时态更多的细节——imparfait和passe compose。如果对这两种时态的研究不够深入,理解不清,就会造成使用上的混乱。一个人只有知道二者之间的区别,才能用正确的方式来使用“不...
...一下子 直译:完全是一个打击 寄存器:正常 笔记 法语中的toud'un coup有两种可能的含义。 Tout d'un coup通常与Toutácoup一词互换使用,意思是“突然,突然”: 在苏丹政府的支持下,他们开始鼓吹联合国政变。 一听到结...
...用的短语和表达是很重要的。他们很可能会经常出现。在法语中,一些最常见的短语,如pas de problème(“没问题”),与英语中的对应词即使不完全相同,也很相似。这些表达方式通常在课堂上教授,学生往往比较容易掌握和...
法语中的“en faire tout un fromage”一词是形容过度反应的一种很好的方式。当有人大大夸大一件事的重要性时,他们会用法语把它变成一块奶酪。它的字面意思是“为它做一整件事”,用来表示“为它大惊小怪/发臭/做交易/唱歌...
非正式的法语副词du coup,发音为“due coo”,是语言的一个小细节,随处可见,但却让人不知所措。在任何一门法语课上,你都很少看到它被教授,但如果你在法国偷听一段对话,你可能会在其他每一句话中听到它。在法国的一...
...:当然,很明显 直译:很好理解 登记:正式 笔记 法语中的bien entendu是一种礼貌的说法,表示“当然”,这是对问题或请求的预期回应。 -你的关系怎么样? -边恩滕杜! -你看过报告了吗? -当然! -您有行李袋吗...
法语中的gr–ceá(发音为“grah sa”)是一个常用短语,人们用它来赞扬某人或某事的积极事件或结果。这在英语中大致相当于短语“感谢” 例子 像你将要使用的大多数法语语法一样,gr–ceá是以正常语域说的,这意味着它...
如果你想让你的法语听起来更真实,一个地方是从你的词汇开始。在法语课上,你倾向于学习最常用的基本术语。副词très是一个非常常见的词,在正常和非正式语域中都可以被许多同义词中的任何一个替换。看看这节课,学习...
法语惯用表达toutál'heure(发音为too tah leur)的意思是片刻之前、此刻、瞬间、马上(字面意思是“所有的时间”)。这个短语指的是一段很短的时间,或者是最近的一刻,或者是不久的将来的一刻。 Toutál'heure是一个副词短...
...置,要么正在前往前面提到的新目的地的路上。然而,在法语中,仅仅说Je vais(我要去)是不完整的。你需要在它上面加一个副词代词才能使它正确。为此,你有两个选择。你可以使用J'y vais或Je m'en vais。 j'y vais。去一个地...