携带,带来,带走:意大利语动词portare

Portare是第一个变位的常规动词,意思是携带、携带、传递;到某处去运输;穿;支持和持有;承担或服务;驾驶;继承或继续;让步并产生结果。它也意味着庇护或阻止。...

Portare是第一个变位的常规动词,意思是携带、携带、传递;到某处去运输;穿;支持和持有;承担或服务;驾驶;继承或继续;让步并产生结果。它也意味着庇护或阻止。

Italian women talking and sitting outside

它有一个明显的直接宾语,是一个及物动词,几乎总是和助动词avere结合。它只是用在不及物代词的方式,作为把自己带到某处:portarsi。

多义动词

下面是一些句子,让你了解portare的许多用途。关于“taking”的英文翻译有一个重要的澄清:与prendere相反,prendere的意思是taking(如“小女孩拿走了小男孩的玩具”或“我拿走了一块饼干”),portare的意思是把某物或某人带到某处或做某事。它意味着携带或承载某物或某人时的运动。

示例:

  • 拉加扎·波塔瓦(La ragazza portava)位于班比诺(braccio)和法戈托(fagotto)。女孩抱着一个孩子和一个包裹。
  • 波尔图葡萄酒节。我要带酒来参加聚会。
  • 多曼尼·蒂波尔图·利布里。明天我会把书带给你。
  • 波尔图是一家客栈。我要带狗去散步。
  • 塔沃拉的卡梅里埃拉·哈波塔托·比切里。女服务员把玻璃杯端到桌上。
  • 邮递员把信交给了马可。
  • 奥吉·皮奥夫;梅格里奥·波塔雷·欧姆布雷罗。今天要下雨了:最好带上雨伞。
  • 奥托·佩尔松门酒店。电梯能载八个人。
  • 我不知道马利西莫门在哪里。祖父开车很厉害。
  • 法比奥拉酒店。法比奥拉总是留短发。
  • 这是成功的关键。这份工作会给你带来很大的成功。
  • 利维诺·波特·奈维·奎斯特·安诺。今年冬天会下雪。
  • 多夫·波尔塔·奎斯塔·斯特拉达?这条路通向哪里?
  • 非蒂波尔图兰科雷。我不恨你。
  • 这是我的幸福之门。我希望你能给我带来好运。
  • 非sono-portata a Tollerre i soprusi。我不愿意容忍虐待。
  • 每门avanti il progetto的非ha i解决方案。他没有钱推进这个项目。
  • 星期二假释。你的话给我带来了希望。

让我们来看看PATARE的共轭性。记住,对于复合时态中的直接宾语代词,过去分词必须与所带宾语的性别和数量一致。

提示性陈述:提示性陈述

第一次共轭的常规呈现。

  • 发表于 2021-10-05 06:19
  • 阅读 ( 157 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

带来(brought)和买了(bought)的区别

带来的vs购买的 这两个词的意思有很大的不同,但却被混淆为意义相同的词。这两个词在使用时经常混淆,有时会错误地互换。“带来”和“买来”两个词都用作动词。“bring”一词用作动词“bring”的过去分词形式,“buy”...

  • 发布于 2020-10-25 17:15
  • 阅读 ( 164 )

带来(bring)和拿(take)的区别

...”总是表示某物向某人走来。 Take也是一个动词,意思是携带、移动或引导某物到某地。然而,当与物体或人一起使用时,它有移除的意思。事物或其他人被一个人“带走”。请拿这杯水。从这个意义上说,“away”经常被添加到...

  • 发布于 2021-06-24 16:46
  • 阅读 ( 335 )

带来(bring)和拿(take)的区别

主要区别——带来与带走 指某物从一个地方移动到另一个地方。带和带的区别通常取决于你的行动参考点。带和带的主要区别如下所述。带指某物向某一特定地点移动。Take指的是某物从某个特定位置移动。例如,你为别...

  • 发布于 2021-06-27 07:58
  • 阅读 ( 177 )

带来(brought)和买了(bought)的区别

...买”的意思是获得某种东西以换取报酬。 同义词 带来与携带、带走、传送等相似。 Bought is similar to purchased, acquired, etc. 

  • 发布于 2021-06-27 18:01
  • 阅读 ( 356 )

带来(bring)和拿(take)的区别

...易理解的术语,但大多数人仍然对此感到困惑。当你随身携带某物时,bring是正确的用词,而当你随身携带某物时,take是正确的用词。这两个词可能表示相似的用法。但是一旦你理解了关键因素,不管是朝着说话者还是远离说话...

  • 发布于 2021-07-07 05:18
  • 阅读 ( 266 )

如何将法语中的“阿蒙纳”(带来,带走)(conjugate the french "amener" (to bring, take))

...诉你每个主语和每个时态使用哪种形式。例如,要说“我带来”,你会说“詹妮”,要说“我们会带来”,你会说“努斯·阿梅内雷斯”

  • 发布于 2021-09-08 21:58
  • 阅读 ( 200 )

容易混淆的西班牙语动词

...琴。jugar和tocar都是不规则的。 接受 使用llevar表示“携带”或“运输”。但使用tomar表示“携带”,表示“为自己使用”。使用sacar表示“带走”,表示“移除”。Me llevas al aeropuerto,你要带我去机场。我要乘火车去机场。我...

  • 发布于 2021-09-12 04:53
  • 阅读 ( 215 )

西班牙语动词llevar的变位、用法和示例

西班牙语动词llevar通常表示“携带”或“携带”,尽管它可能有几种不同的含义。Llevar是一个规则-ar动词,因此它与其他规则动词如cortar、arreglar和cenar具有相同的模式。 在本文中,你可以找到llevar在现在、过去、条件和未来...

  • 发布于 2021-09-20 14:07
  • 阅读 ( 191 )

意大利语被动语态:另一种看动词的方式

...更主动:它们给我们的写作带来更有力的语气。 但在意大利语中,被动语态的使用频率很高,使用方式也多种多样,而且并非没有道理。事实上,被动语态不仅改变了句子各要素之间的动态,微妙地改变了意义上的细微差别...

  • 发布于 2021-09-21 07:48
  • 阅读 ( 164 )

意大利语助动词的选择

就像英语一样,所有意大利语动词的复合时态都需要一个助动词:avere或essere。助动词(或帮助动词)允许过去分词模式的主动词或分词用不同的时态表达自己。 在英语中,当我们说“我已经吃了”,或“我已经吃了”,“...

  • 发布于 2021-09-21 15:13
  • 阅读 ( 282 )
rcn74d1d
rcn74d1d

0 篇文章

相关推荐