Antes是“before”的一种常见说法,但在Antes de和Antes de que短语中经常需要使用它。
通过两个短语来思考ANTES之间的差异的最简单的方法是考虑ANTES的哪一部分连接。如果它影响整个句子或动词的意思,那么它就作为副词单独起作用。关于这一点的另一种思考方式是,尽管它并没有涵盖所有的例子,但如果将antes翻译为“previous”或“previous”(它们都是副词)是有意义的,那么你应该单独使用antes:
另一方面,Antes de(不是Antes de que)的功能类似于两个单词的介词,并与后面的名词(或作为名词的不定式)相连:
最后,antes de que(或antes que,以同样的方式使用的区域变体)起到从属连接的作用,表示一个事件和另一个事件之间的联系,后跟名词和动词(或隐含名词的动词):
注意,在上面的例子中,antes de que或antes que后面的动词是虚拟语气。即使虚拟动词指的是肯定会发生或已经发生的事情,也是如此。
理解这些差异的一种方法是查看以相同开头的句子中使用的三种变体:
虽然ante有时被翻译为“before”,但不应将其与ante混淆。虽然这两个词有明显的联系,但它们有不同的用法。
在现代西班牙语中,ante是一个介词,仅在“在场”或“面对”的意义上表示“之前”。常见的翻译有“在前面”或“面对”。也可以翻译为“考虑”或“比较”
...应用于任何类型的表面。 休止角的定义只能在有斜面时使用。 工具书类 班萨尔,R。K(2002). 工程力学教科书。新德里:Laxmi出版物。 Image Courtesy “sand pit traps of antli*** 2” by Michal Maňas (Own work) [CC BY-SA 2.0], via flickr ...
...也可用作简单的短语。下面的句子对说明了短语的意思是如何随上下文而变化的。 例1 最后,在讲座结束时,他看到了曙光,意识到他的第一个假设是多么愚蠢。 他看见灯塔的光。 例2 公司在亏损;许多雇员都被解雇了。 他拿...
Lo是一个西班牙语单词,它并不总是有明确的定义,它至少可以以四种不同的方式发挥作用,如主语代词、宾语代词、定冠词或短语的一部分。当你在一个句子中遇到这个词而不知道它的意思时,你通常需要首先弄清楚它是如何...
...致相同。 在游戏中使用jugar 最明显的区别是,在标准西班牙语中,当jugar用于指玩特定游戏时,介词a用在jugar之后: 我是古斯塔里亚·佩剑,我是尤根·费特波尔。(我想知道他们是否在伯利兹踢足球。) 阿彭德莫斯是朱...
cerca、cercano和cerca de等词和短语在西班牙语中常用来表示位置、时间、数字或程度上的接近或接近。常见的翻译包括“by”、“near”、“about”、“nearly”和“close-to” 使用鹿茸 其中最常见的是cerca de,它充当介词。 使用ce...
...接宾语代词和间接宾语代词。英语不区分这两种代词,但西班牙语区分。 直接对象与间接对象 直接宾语代词是那些表示动词直接作用的名词的代词。间接宾语代词代表接受动词动作的名词。在英语和西班牙语中,动词可以...
西班牙语中颠倒的问号和感叹号是西班牙语言所独有的。但它们很有意义:当你在用西班牙语阅读时,你可以在一个句子结束之前很久就知道你是否在处理一个问题,当一个句子不是以一个疑问词(如qué(什么)或quién(谁)...
理解或翻译西班牙语中有两个或两个以上主语的反身句或对等句可能会令人困惑,因为它们可能不带限定词而模棱两可。了解这些类型的句子是如何构造的,以及如何使用两个常用短语消除西班牙语中的歧义。 为什么西班...
...无法理解我是多么愚蠢。”)然而,这是问题的答案,在西班牙语中,即使保留了lo,形容词也会与所指的一致。在lo后面加一个女性形容词似乎不合逻辑,但这是现实生活中经常发生的事情。 女性形容词在某些动词之后的用...
非个人动词,即不涉及特定实体行为的动词,在英语和西班牙语中都有使用,尽管使用方式不同。在西班牙语中被称为非人格化的动词,它们相当罕见。它们主要由一些天气动词、haber和ser的某些用法以及它们的英语对应词组成...