将英语动词“turn”翻译成西班牙语

动词“turn”是一个含义如此之多的动词,当翻译成西班牙语时,你可能会发现尝试翻译同义词是很有用的。例如,“汽车驶入车道”中的“转弯”和“毛毛虫变成蝴蝶”中的“转弯”有着截然不同的含义,以至于认为一个西班牙语动词可以在两次翻译中同时使用是没有意义的。...

动词“turn”是一个含义如此之多的动词,当翻译成西班牙语时,你可能会发现尝试翻译同义词是很有用的。例如,“汽车驶入车道”中的“转弯”和“毛毛虫变成蝴蝶”中的“转弯”有着截然不同的含义,以至于认为一个西班牙语动词可以在两次翻译中同时使用是没有意义的。

turn of the roulette wheel

和往常一样,这里的原则是翻译意思而不是单词。尽管根据上下文,有几十种翻译“turn”的方法,但以下是一些最常见的方法。

将“turn”作为动作动词翻译成西班牙语

当“回转”或“回转”表示旋转时,通常可以使用girar或不太常见的rotar。

  • 金星,行星,地球243度。(第二颗行星金星每243个地球日转一圈。)
  • El monstruo tenía una cabeza que rotaba 360格拉多。(怪物的头可以旋转360度。)
  • “我要遵守规则!(转动轮盘赌来赢取奖品!)
  • 你成功了,但没有成功的机会。(发生的情况是DVD所在的碟子没有转动。)

Girar也可以用来指方向的改变,例如向右或向左转弯。

  • 科切斯·吉拉隆·布鲁斯坎特(Los coches giraron bruscamente para evitar la colisión)。(汽车突然转向以防撞车。)
  • 我们在cerrada广场上看到了一个女人。(您可以向右转弯,以便看到一扇关闭的门。)
  • 总统阁下。(共和国总统向左转。)

Torcer(与“扭矩”一词相关)有时可用于指扭转时的“转动”。

  • 在这一点上,我们可以从北爱尔兰90年级开始学习新课程。(稍微高一点,街道再次以90度的角度向北转向右侧。)
  • 在阿圭耶罗和图塞罗的土地上插入一段关于阿圭耶罗和其他国家的信息。(在每个孔中插入一个螺钉并转动,使孔彼此对齐。)

将“turn”作为变化动词翻译成西班牙语

当“转向”指的是性质上的改变而不是方向上的改变时,你可以经常使用一个动词“变成”。

  • 我是一个成年人。(我亲爱的女儿已经长大成人了。)
  • 仅仅是因为我们的努力,我们的马里波萨才得以实现。(正当毛毛虫以为世界末日来临时,她变成了一只蝴蝶。)
  • 玛莉亚是一位癌症患者。(玛丽亚听到她母亲写的歌时变得很伤心。)

使用“turn”将短语翻译成西班牙语

darse la vuelta经常会翻译“掉头”一词,意思是面对相反的方向。

  • 在蒙塔尼亚斯山脉的维埃尔塔和米尔奥亚地区。(那人转过身,看着群山。)
  • 华尔街是消费者信心指数的最高点。(消费者信心乐观数据公布后,华尔街正在好转。)

“转身离开”可以译为“去别处看”的短语,也可以译为“放弃”或类似的动词,意思是改变一种生活方式。

  • 在米斯米加斯村和米斯米斯米加斯村的全景公寓。(我终于从手机屏幕上转过身来,看着我的朋友。)
  • 我一个人放弃了一个复杂的世界。(仅仅两个月,他就完全戒掉了毒品。)

当提及拒绝时,“拒绝”可与rechazar一起翻译:

  • 在封锁中,我的政府雇员被解雇了。(然而,该机构的员工拒绝了我。)

但是,当“调低”指的是降低某物的强度时,你可以使用bajar:

  • 在一本书中没有人物,而在一本政治书中没有人物。(家里的人没有调低音量,邻居们报了警。)

“打开”表示打开,可翻译为encender:

  • 在祖利亚的普韦布洛国王的统治下,卢塞斯·戈比尔诺·科莫(El gobierno encendiólas luces como)。(政府把灯打开,作为送给祖利亚人民的礼物。)

但请注意,“打开”有时可能意味着反对,可以翻译为volver(se)en contra或poner(se)en contra:

  • 阿莱曼内斯火山附近的波布拉奇火山。(当地居民转而反对德国人。)

“关闭”表示关闭,可用apagar表示:

  • 好了,我要去看一看。(我要关上灯想一想你。)

“交上来”是指移交,通常可以用entregar表示:

  • 这是一个非常重要的问题。(我需要预约交文件。)

但如果“上交”意味着上床睡觉,你可以使用ir a la cama或acostarse:

  • 我是拉斯迪兹。(我10点就要上班了。)

  • 发表于 2021-10-03 05:29
  • 阅读 ( 265 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

东德(donde)和阿东德(adonde)的区别

主要区别-donde与adonde Donde和adonde是西班牙语中用来表示where概念的两个词。这两种形式往往非常混乱,许多西班牙语学习者以及母语为英语的人并不总是清楚地区分donde和adonde之间的区别。donde和adonde的主要区别在于donde可...

  • 发布于 2021-06-27 08:33
  • 阅读 ( 277 )

将“get”翻译成西班牙语

...使用。每一个单词都需要单独查看,以确定如何最好地用西班牙语表达。 下面是“get”的一些最常见的含义以及用西班牙语表达的方法。 快速事实 英语动词“得到“有一长串的意思,所以有很多动词可以用来翻译成西班...

  • 发布于 2021-09-01 10:51
  • 阅读 ( 185 )

间接宾语代词在西班牙语中有多种用途

在西班牙语中,你可以在你最不期望的地方找到间接宾语代词,至少如果你的母语是英语的话。这是因为在西班牙语中,间接宾语代词的用法比英语中的要广泛得多。 英语和西班牙语间接宾语比较 在西班牙语和英语语法中...

  • 发布于 2021-09-21 08:09
  • 阅读 ( 292 )

如何在西班牙语中使用助动词(use auxiliary verbs in spanish)

...一起构成复合动词。 例如,在句子“I have studed”及其西班牙语对等词中,“he estudiado”、“have”和“he”都是助动词。主要动词“studed”和estudiado描述了在本例研究中所执行的动作,但它们没有给出任何关于谁学习或何时学...

  • 发布于 2021-09-21 11:01
  • 阅读 ( 660 )

使用西班牙语动词“古斯塔”

西班牙语动词gustar通常用于翻译英语句子,使用动词“to like”,但从某种意义上说,这两个动词有着截然不同的含义,使用了不同的语法方法。 这样想:如果你喜欢某样东西,它会让你高兴。如果从字面上理解,使用古斯塔...

  • 发布于 2021-09-21 12:57
  • 阅读 ( 171 )

“haber”在西班牙语中作为助动词

只要学习一个动词的变位,你就可以大大增加西班牙语中动词的时态和形式。 毫不奇怪,这个动词是haber,被翻译成助动词“to have”。作为助动词,西班牙语中的haber和英语中的“to have”被用来构成完成时态。 完成动作...

  • 发布于 2021-09-23 16:01
  • 阅读 ( 321 )

用西班牙语说“想要”

英语动词“to want”至少可以用五种方式翻译成西班牙语,其中最常见的是queryr。 使用查询器 当queryr用来表示“想要”时,is的用法几乎与英语动词完全相同。然而,你应该知道,querer也是表达浪漫爱情的常用方式,“Te quie...

  • 发布于 2021-09-23 19:27
  • 阅读 ( 343 )

将“感觉”翻译成西班牙语

英语动词“tofeel”是很难翻译成西班牙语的动词之一。与大多数单词相比,当你想写出一个西班牙语对应词时,你需要考虑这个词的意思。 如果你对西班牙语还不太熟悉,想用西班牙语怎么用“feel”来表达一个句子,你应该...

  • 发布于 2021-09-24 03:34
  • 阅读 ( 267 )

使用“se”作为英语被动语态的等价物

如果你是学习西班牙语的新手,你可能很容易被你在西班牙语区看到的一些迹象所迷惑: 东南文登奥罗和普拉塔 瑟维德萨尤诺酒店 阿尔基拉东南部 尽你所能翻译这些单词,或者把它们输入便携式翻译设备,你很可能会得...

  • 发布于 2021-09-24 04:33
  • 阅读 ( 203 )

西班牙语中的反身动词和代词

...多个人的某个动作。 如果你能理解这一点,你就能理解西班牙语中反身代词和动词语法背后的基本概念。西班牙语中的反身代词与直接和间接宾语代词密切相关,遵循相同的语序规则,使用大多数相同的代词。 西班牙语的...

  • 发布于 2021-09-24 04:34
  • 阅读 ( 413 )
zer7553
zer7553

0 篇文章

相关推荐