暂无介绍
尽管英语单词“house”和“home”之间的差异与西班牙语casa和hogar之间的差异大致相似,但hogar远不是翻译“home”的唯一方法。事实上,“家”的概念可以通过多种方式翻译成西班牙语,这取决于上下文(通常)。...
“Down”是一个简单的日常用语,翻译成西班牙语尤其困难。一个原因是它可以作为五个词类:最常见的是副词,但也可以作为介词、动词、名词和形容词。但即使在这些类别中,也没有统一的翻译方法。...
虽然你可以用西班牙语动词preguntass来翻译英语动词“to wonder”,意思是“不知道和好奇”,但说西班牙语的人在选择动词时态时往往会表现出这种不确定性。...
Tamaño是西班牙语中最常见的“尺寸”一词。这里有一些将其用作名词的例子。请注意,有时翻译包含塔玛诺的句子时,更自然的做法是提及尺寸本身,而不是使用“尺寸”一词...
你在庆祝万圣节吗?有了这个词汇表,你可以用西班牙语来做。...
试着在讲西班牙语的国家开车,你可能不会对标志有太大的困难——许多重要标志使用国际公认的图片或符号,限速用你已经知道的数字表示,目的地标志可能不需要翻译。即便如此,尤其是当你离开主要的高速公路时,你可能会遇到下面列出的标志。...
这是一堂很酷的西班牙语课。...
你想增加你的西班牙语词汇量吗?对于你最好的朋友来说,增加你所知道的西班牙语单词数量的方法可能对你不起作用,反之亦然——但有些方法会起作用。因此,以下是本网站读者提出的10条建议:尝试一条或多条,看看是否适合你。...
你的西班牙语说得好,但如果你在和典型的西班牙人或拉丁美洲人交谈时使用英寸、杯子、英里和加仑,那么即使他们知道pulgadas和millas这样的单词,他们也很可能听不懂你的话。...
如果你玩过拼字游戏或类似的游戏,你就会知道两个字母的单词有多方便。西班牙语版本的拼字游戏以及在线游戏如Apalabrados(愤怒的话语)和Wordfeud也是如此。...
pesar de是西班牙人最常用来表达“尽管”或“尽管”的成语之一。相关短语pesar de que通常被翻译为“即使”或“即使”...
Tener是西班牙语中许多动词中的一个,可以与几个前缀组合形成新的动词。虽然tener在英语中没有同源词(一个具有共同祖先的等价词),但从它派生出来的动词有同源词,并且它们是以“-tain”结尾的英语动词之一。因此,detener与英语中的“扣留”有着相同的起源,mantener与“保持”有着关联,等等。...
当讲西班牙语的听众可能不熟悉所涉及的社会和文化因素时,将英语术语翻译成西班牙语可能是一个挑战。例如,试图翻译“寄养儿童”。问题是,该术语指的是美国存在的一种特定法律安排,而且在其他地方也不总是完全相同的。因此,如果你需要准确地传达你的想法,你可能需要解释你的意思。...
calidad和cualidad通常被翻译成英语,称为“质量”——但这两个词的用法不同,不能互换。...
如果你要去一个讲西班牙语的地区,你需要一种交通工具。下面是一些最常见的例子,以及每个例子的例句。...