如何使用西班牙语介词“para”(use the spanish preposition ‘para’)

Para是最常见的西班牙语介词之一,但由于Para通常被翻译为“for”,与por一样,它也可能是英语使用者最容易混淆的介词之一。...

Para是最常见的西班牙语介词之一,但由于Para通常被翻译为“for”,与por一样,它也可能是英语使用者最容易混淆的介词之一。

Mountain view in Argentina

不幸的是,对于刚开始学习西班牙语的学生来说,por和para几乎从来没有互换过。因此,最好分别学习para和por,并将para视为一个通常表示目的或目的的词,而不是简单地将其翻译为“for”。因此,在下面给出的para用法示例中,给出了使用“for”以外的词或短语的翻译(有时很尴尬),除了使用“for”进行翻译外,通过学习如何使用para,而不是如何翻译,您将消除许多混淆。

介词para不应与动词para混淆,parar是parar的一种共轭形式,意思是停止。Para也可以是parir的共轭形式,意思是分娩。

para的意思是“为了”

当para相当于“为了”时,后面跟着一个不定式。

  • Viajamos para aprender español。(我们旅行是为了学习西班牙语。我们旅行是为了学习西班牙语。)
  • 这一点很重要,因为这是一个很重要的问题。(为了推销你的汽车,重要的是谈谈它的优点。为了推销你的汽车,重要的是谈谈它的优点。)
  • 帕拉科姆万岁。(他活着是为了吃,他活着是为了吃。)
  • 这是一个联合国的计划大师,他在科莫科诺塞莫斯岛上从事文明建设。(有一个总计划是为了摧毁我们所知道的文明。有一个总计划是为了摧毁我们所知道的文明。)

表示目的或用途的段落

介词可以非常灵活地用来表示目的、意图、有用性或需要。它经常被用在这样一种方式,即没有简单的一个单词对应的英语。

  • 牙周病。(她正在学习成为一名牙医。她正在学习牙科专业。)
  • 这是我的梦想。(我想要一辆两人用的自行车。我想要一辆两人用的自行车。)
  • 加纳龙和维亚杰·帕拉多斯。(他们赢得了两个人的旅行。他们赢得了两个人的旅行。)
  • 这是厄尔尼诺现象。(这是为儿童设计的,是为儿童设计的。)
  • 埃斯普里托·帕拉苏·埃斯波萨。(这首诗是为他的妻子写的。这首诗是为他的妻子写的。)
  • 费利兹·库米诺斯·帕拉蒂。(祝你生日快乐。祝你生日快乐。)
  • 特内莫斯·阿古阿·帕拉·塞马纳。(我们有一周的水。我们有一周的水。)
  • 你喜欢什么?(你为什么学习?你学习的目的是什么?)

与目的地一起使用para

使用段落表示意图的一种具体方式是目的地。这是表示意图的一种具体方式。在某些情况下,para可以与a互换使用,意思是“to”

  • Salimos para Londres。(我们要去伦敦。我们要去伦敦。)
  • 不,再见,卡萨。(我不回家,我不回家。)
  • 帕拉德德瓦埃尔出租车?(出租车去哪里?注意西班牙语不能像英语那样以介词结尾。)

使用para表示“不迟于”或“by”

在时间陈述中,para可用于表示在某一时间完成某项行动的意图。翻译可以包括“不迟于”、“大约”、“关于”和“由”

  • 萨巴多之家。(房子不迟于周六完工。房子将于周六完工。房子将于周六完工。)
  • 我们必须为这项工作做好准备。(有必要为宝宝的到来做好准备。有必要在宝宝到来之前为您的狗做好准备。)
  • 粉彩画是波达的象征。(蛋糕将在婚礼前准备好。蛋糕将在婚礼前准备好。蛋糕将为婚礼准备好。)
  • 莱加莫斯·帕拉斯辛科。(我们大约5点到达。我们大约5点到达。我们5点到达参加活动。)

使用para表示“考虑”

para的另一个用法是表示透视,相当于“考虑”、“根据事实”或“鉴于”等词或短语:

  • 帕拉尼诺,这是智力。(考虑到他是个孩子,他很聪明。对孩子来说,他很聪明。)
  • 这是一张纸。(考虑到这是一张纸,它很贵。一张纸很贵。)

使用带有个人反应的段落

这是表示一个人对某事的感觉或反应的一种方式:

  • 这是我的梦想。(对她来说,这很难。对她来说,这很难。)
  • 不,我只是想知道。(这对我不合适,对我也不合适。)

关键外卖

  • Para是一个常见的西班牙语介词,常用于表示目的、方向、意图或观点。
  • para和另一个介词por经常被翻译成英语中的“for”,但它们中的一个几乎永远无法替代另一个。
  • para的其他可能翻译包括英语介词,如“to”、“at”和“by”,以及短语“为了”

  • 发表于 2021-09-21 11:45
  • 阅读 ( 317 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

por之间的差异(differences between por)和对位(para)的区别

什么是波尔(por)? Por是西班牙语中一个常见的介词,在英语中最容易翻译成for。理解por的目的可能很困难,尤其是在考虑段落时。虽然记住使用por的所有规则和案例可能很棘手,但我们可以将por简化为一个介词,以显示我们正在...

  • 发布于 2021-06-25 06:27
  • 阅读 ( 168 )

如何何时使用常用的法语介词“sur”(when to use the common french preposition "sur")

法语介词sur是法语中最常见的介词之一,通常表示“on”,但它也有一些其他含义,这取决于它与什么一起使用。给你。 位置 桌子上的一本书 滨海路>在我的路上 照片中的sur la photo> 斯泰德河畔/三月>体育场/市场 苏...

  • 发布于 2021-09-08 14:25
  • 阅读 ( 187 )

如何使用法语介词“chez”(use the french preposition "chez")

任何在法国餐馆吃饭的人都熟悉法语介词chez,因为它经常和厨师的名字一起使用,就像chez-Laura一样。它被粗略地翻译为“在家里或在工作场所”,可以在许多情况下使用,包括地点或心态,以及常见的惯用表达方式。这个短语...

  • 发布于 2021-09-08 15:01
  • 阅读 ( 367 )

“por qué”('por qué')和西班牙语中的“para qué”('para qué' in spanish)的区别

尽管西班牙语问句中使用的para-qué和por-qué通常被翻译为“为什么”,但它们之间的含义存在细微的差异。简单地说,问题是什么?可能被认为是“为什么?”这个问题?可能被认为是“为什么?” Por qué指出了某事的原因,...

  • 发布于 2021-09-18 11:18
  • 阅读 ( 213 )

如何使用西班牙语动词“jugar”(use the spanish verb ‘jugar’)

...致相同。 在游戏中使用jugar 最明显的区别是,在标准西班牙语中,当jugar用于指玩特定游戏时,介词a用在jugar之后: 我是古斯塔里亚·佩剑,我是尤根·费特波尔。(我想知道他们是否在伯利兹踢足球。) 阿彭德莫斯是朱...

  • 发布于 2021-09-20 14:28
  • 阅读 ( 344 )

如何在西班牙语中使用直接和间接宾语代词(use direct and indirect object pronouns in spanish)

...接宾语代词和间接宾语代词。英语不区分这两种代词,但西班牙语区分。 直接对象与间接对象 直接宾语代词是那些表示动词直接作用的名词的代词。间接宾语代词代表接受动词动作的名词。在英语和西班牙语中,动词可以...

  • 发布于 2021-09-21 13:01
  • 阅读 ( 401 )

西班牙语中的时间长度或持续时间

西班牙语有几种描述事件或活动发生时间的方法。虽然我们经常在英语中用“for”来表示时间的长短,比如“我工作了一年”,但翻译“for”的典型方式通常并不适用。 在西班牙语中使用时间段的方式在一定程度上取决于活...

  • 发布于 2021-09-21 14:44
  • 阅读 ( 279 )

如何在西班牙语中使用“cuando”(use ‘cuando’ in spanish)

Cuando或其疑问词Cuando是西班牙语中最常用的“when”一词,可以用作疑问代词、从属连词或介词。幸运的是,对于西班牙学生来说,它的使用通常很简单,因为作为代词或连词,它的使用方式与英语单词基本相同。 问题中的...

  • 发布于 2021-09-22 17:29
  • 阅读 ( 330 )

如何使用西班牙语动词haber(use the spanish verb haber)

Haber是西班牙语中较不寻常的动词之一。它可能是唯一一个在句子中随意义变化的动词。它主要用作助动词(与其他动词一起使用的动词),但它可以单独用作动词,仅表示句子主语的存在。它可以采用单数形式,即使是复数形...

  • 发布于 2021-09-25 00:31
  • 阅读 ( 235 )

西班牙语介词导论

在某些方面,西班牙语中的介词很容易理解,因为它们通常与英语中的介词功能相似。然而,介词是使用西班牙语最具挑战性的方面之一,因为很难记住要用什么。例如,一个简单且非常常见的介词,如en,不仅可以翻译为“in...

  • 发布于 2021-09-25 12:32
  • 阅读 ( 229 )
なたはまやた
なたはまやた

0 篇文章

相关推荐