医疗保健口译员的工作是什么?

医疗保健口译员为语言能力有限或不讲英语的病人及其家属口头翻译医疗访谈、有关医疗程序的信息和出院指示。这方面的工作大多发生在急诊医院,医疗口译员更可能出现在大都市的医疗中心,而不是小城镇的医院。口译员通常不是全职工作,而且许多人不是医院工作人员的一部分。相反,他们通常是在随叫随到的基础上工作或当志愿者,这取决于他们所讲的语言。医院寻找医疗口译员的难易程度取决于医院的服务结构、对服务的需求以及社区讲外...
Many healtcare interpreters can translate to sign language for the deaf or hard of hearing.

医疗保健口译员为语言能力有限或不讲英语的病人及其家属口头翻译医疗访谈、有关医疗程序的信息和出院指示。这方面的工作大多发生在急诊医院,医疗口译员更可能出现在大都市的医疗中心,而不是小城镇的医院。口译员通常不是全职工作,而且许多人不是医院工作人员的一部分。相反,他们通常是在随叫随到的基础上工作或当志愿者,这取决于他们所讲的语言。医院寻找医疗口译员的难易程度取决于医院的服务结构、对服务的需求以及社区讲外语的人口。

Interpreters often serve as intermediaries between patients and their doctors.

在美国,大多数医疗保健口译员为聋哑人翻译美国手语(ASL)或为讲西班牙语的病人和家属翻译。其他经常需要翻译服务的语言包括越南语、汉语和俄语。世界政治事件直接影响这个领域。当冲突和动乱出现时,外国出生的公民可能会逃到更和平的西方国家。随着这些新移民在社区定居,医疗紧急情况或事故不可避免地发生,需要医疗翻译的服务。在这些情况下,唯一可用的口译员往往是移民担保机构的成员,直到医院能够找到有经验的医疗保健口译员。

作为病人和医生、护士或出院计划者之间的中间人,医疗保健口译员承担着巨大的责任。他不仅必须来回翻译问题和答案,他还必须了解可能影响病人或家属充分披露信息的文化习俗。法律问题也很重要。为了满足知情同意的法律要求,病人或家属必须在签署同意书之前充分了解任何医疗程序的目的和风险。在这种情况下,医疗口译员必须交替翻译书面文件和翻译医疗服务提供者与病人之间的口头交流。

担任医疗保健口译员的要求是不断变化的。很明显,口译员需要至少精通两种语言。理想情况下,他还应该有某种医疗保健经验或熟悉医学术语。美国最近成立了一个专业团体--国家医疗口译员认证委员会,为有兴趣的口译员提供考试认证,他们至少要有一年的书面工作经验,并从40小时的认可的现场或在线课程毕业。教育课程和考试都非常昂贵,特别是对于一个新的领域,很少有全职工作可做。

  • 发表于 2022-02-16 09:43
  • 阅读 ( 46 )
  • 分类:教育

你可能感兴趣的文章

口译译员(interpreter)和翻译(translator)的区别

翻译与翻译 口译员和翻译人员一开始可能看起来很像,但口译员和翻译人员之间肯定有区别。他们的观念是不同的。然而,在分析译员和翻译人员之间的区别之前,让我们先看看这些词的含义及其特点。翻译和翻译都是名词...

  • 发布于 2020-11-04 15:08
  • 阅读 ( 530 )

谷歌翻译对于医学指导来说仍然不够好

...最终你会得到医疗急救。” 联邦指导方针规定,医院和医疗保健机构必须为不会说英语的病人提供翻译。这些指导方针是为了满足一个重要的需求而设计的——这些病人因为不理解医生的指示而面临更高的医疗并发症风险。 然...

  • 发布于 2021-04-16 01:25
  • 阅读 ( 152 )

就职日比以往任何时候都更容易获得,但仍有一段路要走

...动过程中,Twitter上的人们都会询问在哪里可以找到有ASL口译员的信息流,或者对活动中没有口译员表示失望。 在某些情况下,官方解释的数据流的可靠性也参差不齐。有好几段时间,ASL口译员的照片从屏幕上消失了,留下了无...

  • 发布于 2021-04-16 19:39
  • 阅读 ( 175 )

能用法语的好工作

...学技巧和工具 成人教育 02 2007年 法语翻译和/或口译员 笔译和口译虽然相关,但却是两种截然不同的技能。请参阅翻译和口译简介以及下面的翻译链接以获取更多资源。 翻译和口译都非常适合远程办公的自由职业者工...

  • 发布于 2021-09-08 14:19
  • 阅读 ( 158 )

翻译与口译导论

翻译和口译是热爱语言的人的终极工作。然而,人们对这两个领域存在很多误解,包括它们之间的区别以及它们需要什么样的技能和教育。本文是对翻译和口译领域的介绍。 笔译和口译(有时缩写为T+I)都需要至少两种语言...

  • 发布于 2021-09-08 18:23
  • 阅读 ( 181 )

翻译(translator)和口译员:5个关键区别(interpreter: 5 key differences)的区别

...我们在一起吗?如果你是,那么你可能不知道翻译人员和口译员之间的区别。嗯,没有必要感到害羞。相当一部分人(全世界)也不知道这一点。无论如何,我们在这里是为了启发你们,是什么让这些东西与众不同。因此,我们...

  • 发布于 2021-11-30 14:31
  • 阅读 ( 388 )

如何我有翻译证书吗?(i get an interpreter certificate?)

... 获得口译员证书需要三个步骤:完成培训计划、口译经验和认证考试。口译员用于弥合不同语言之间的交流鸿沟,要求至少能流利地用两种语言进行书面和口头交流。 ...

  • 发布于 2021-12-21 02:43
  • 阅读 ( 339 )

手语口译员做什么?

... 一个人可以通过学习手语和与聋人社区互动成为手语口译员。熟练掌握手语是一项必要的任务,因为口译手语需要深入了解ASL语法、词汇和句子结构。只有与母语人士一起使用手语,一个有抱负的手语口译员才能熟练地解释...

  • 发布于 2021-12-22 02:17
  • 阅读 ( 141 )

什么是医学翻译?(a medical interpreter?)

... 医学口译员是经过特殊培训的专业口译员,可以在医疗环境中工作。医学口译员在因语言差异而分开的患者和医生之间架起了一座桥梁,促进了沟通,确保患者得到所需的护理...

  • 发布于 2021-12-22 06:35
  • 阅读 ( 228 )

什么是电话口译?(telephone interpreting?)

...个人需要通过电话交流但语言不同时,他们可能会从电话口译中受益。这项服务包括一个人为两个没有共同语言的人翻译电话对话,不过听力受损的人也使用这项服务,他们依靠手语与没有手语的人交流。要想做好这项工作,口...

  • 发布于 2021-12-31 18:18
  • 阅读 ( 143 )
一只居宝贝foodie
一只居宝贝foodie

0 篇文章

相关推荐