使用“tener”的西班牙语短语和习语

如果有一个通过习语而变得多才多艺的西班牙语动词的前十名的话,tener肯定会在这个列表中。大量使用tener的短语经常被用来表示情感或存在状态,在这些短语中,tener可以翻译为“to be”,而不是更字面的“to have”...

如果有一个通过习语而变得多才多艺的西班牙语动词的前十名的话,tener肯定会在这个列表中。大量使用tener的短语经常被用来表示情感或存在状态,在这些短语中,tener可以翻译为“to be”,而不是更字面的“to have”

Buenos Aires view

还有许多其他使用tener的成语。(在这里,习语是一个词组,其含义或多或少与词组中的词无关)。你会在写作和交谈中经常遇到他们。

也许最常见的是短语tener que(通常为共轭形式),后跟不定式,意思是“必须”:Tengo que salir。(我得走了。)坦德拉斯·奎科姆。(你得吃点东西。)

请记住,tener的共轭高度不规则。

词汇表

下面是一些使用tener的其他常用成语。括号内的词语表示应替换不太通用的词语:

特内尔。。。阿尼奥斯(将……岁)-天戈33阿尼奥斯。(我今年33岁。)

特内尔·克拉罗(为了清楚地理解或认识到这一点)——阿米莉亚·蒂恩·克拉罗(Amelia tiene claro que iráa prisión)。(阿米莉亚清楚地知道她会进监狱。)

要小心的是,有十条路要走。(小心你想要的东西。)

特内尔。。。安科/拉戈/阿尔图拉(宽/长/高)-安科地铁23美分。(它有23厘米宽。)

我要做一件事。(我妻子认为买一辆车合适。)

一个[阿尔圭恩]港口。。。(考虑或采取[某人])- Tengo罗伯托Por吨托。我认为(或)罗伯托是个傻瓜。

(想拥有[某物]、想拥有[某物]——这很重要。(你想工作和学习是很重要的。)

tener por seguro(休息或放心,可以肯定的是)-十个por seguro que vamos a Buenos Aires。(请放心,我们要去布宜诺斯艾利斯。)

特内尔·普里萨(匆匆忙忙)——劳拉·蒂娜·普里萨·波尔·萨利尔·埃尔帕斯。(劳拉急于离开这个国家。)

(有联系,有事情做)-没有任何意外。(我们与事件无关。)

tener razón(是正确的还是正确的)--我的客户是siempre tiene razón。(在美国,顾客总是对的。)

这是有意义的——欧洲航天局的提案。(这项建议毫无意义。)

特内尔·索布雷[阿尔戈](倚靠[某物])-El paraguas tenía sobre El-coche。(雨伞斜靠在汽车上。)

tener un/una bebé/niño/niña/hijo/hija(生一个男孩/女孩/儿子/女儿)——Tuvo una hija。(她生了一个女婴。)

没有名字(完全不可接受)——没有名字。(你所说的关于我女儿的话是完全不能接受的。这类似于英语俚语中的“没有为……而生的词”)

特内尔·卢加(即将举行)-蒂恩·卢加在我的家里举行节日。(聚会将在我家举行。)

特内尔·恩库恩塔(记住或记住)——在库恩塔没有十年的历史。(他没有记住孩子们的意见。)

特内尔·普雷维斯托(期待着,计划着)——阿德·蒂恩·普雷维斯托放弃了最后一场临时比赛。(阿丹计划在本赛季结束后离开球队。)

特内尔苏尔特(幸运的话)——卡拉·蒂恩·苏尔特是一位环境保护署署长。(卡拉中毒后还能活着真是幸运。)

我不想再累了——我不想再累了。(我累坏了。)

我站在那儿,我站在那儿。(我站起来看。)

坚定(站直或坚定,字面上或比喻上)-坚定是一种美德。()他坚决反抗敌人

关键外卖

  • 尽管tener通常意味着“拥有”,但它被用在各种各样的短语中,最好用其他方式翻译。
  • Tener的共轭高度不规则。
  • 许多特内尔成语指的是情感或存在状态。

  • 发表于 2021-10-03 05:34
  • 阅读 ( 182 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

习语(idiom)和俚语(slang)的区别

...月亮上”和“看到光明”。实际上,习语在英语中被广泛使用。看下面的句子。 他经常自言自语。 他一无是处。 这个村子是个被上帝遗弃的村庄。 他对自己的成就感到欣喜若狂。 我能在隧道里看到一些光。 在上面给出的句子...

  • 发布于 2020-10-23 23:06
  • 阅读 ( 624 )

夸张法(hyperbole)和习语(idiom)的区别

...,但这两个词有明显的区别。我们在日常会话中都倾向于使用夸张的成语。夸张可以理解为用来夸大或强调某一特定事物的修辞手法。另一方面,成语是一组既有字面意义又有比喻意义的词。这就是夸张和习语的主要区别。一个...

  • 发布于 2020-10-29 00:43
  • 阅读 ( 511 )

积极地看电影帮助我学习西班牙语

过去一年半我一直在学西班牙语。我在西班牙语周围长大,高中时学过一些,虽然我想说我在这方面有优势,但我真的是在一年半前才开始从功能上学习西班牙语的(我本可以比我学得快得多)。就我的熟练程度而言,我想说,...

  • 发布于 2021-05-27 03:14
  • 阅读 ( 147 )

陈词滥调é(cliché)和习语(idiom)的区别

...滥调é vs成语 陈词滥调é习语和习语都是我们日常语言中使用的短语。 陈词滥调é陈词滥调é 它是一个常见的短语或表达方式,从它产生之初就被多次使用,随着时代的变迁和过度使用,它已经失去了真正的意义。过度使用也会...

  • 发布于 2021-06-23 17:30
  • 阅读 ( 459 )

短语(phrase)和习语(idiom)的区别

...也可以是一个成语。例如:moonlighting,一个词的意思是在使用方式上有所不同,它与月光没有任何关系。 一个短语和其中的词作为一个言语单位站在一起。根据短语在句子中的位置或句子结构的不同,短语有不同的类型。一个...

  • 发布于 2021-06-25 01:00
  • 阅读 ( 417 )

夸张法(hyperbole)和习语(idiom)的区别

...lickr到底发生了什么 “害群之马”耶稣索拉纳从马德里,西班牙-害群之马。拉奥维亚尼格拉。Tambien te sientes diferente?由Petronas上传(抄送2.0),Comm*** Wikimedia 

  • 发布于 2021-06-27 16:43
  • 阅读 ( 492 )

短语(phrase)和习语(idiom)的区别

...,因此单词被配对在一起组成句子,并进一步以这种方式使用,使它们更迷人。这些工具的最好例子可以是短语和习语。他们两个有时被误解,认为是相同的,这是不正确的。短语(phrase) vs. 习语(idiom)习语与习语的区别在于习语...

  • 发布于 2021-07-11 10:54
  • 阅读 ( 493 )

陈词滥调(cliche)和习语(idiom)的区别

...定意义但又各不相同的习语。它们在英语口语和书面语中使用,但语境和水平不同。陈词滥调(cliche) vs. 习语(idiom)陈词滥调与习语的区别在于,习语是具有说明意义的表达方式,而陈词滥调是既有比喻目的又有字面目的的习语表...

  • 发布于 2021-07-11 20:32
  • 阅读 ( 530 )

如何在上下文中学习成语和表达(learn idioms and expressions in context)

...喻性的“拾起”也意味着学习: 她在马德里学了一些西班牙语。 习语通常也是比喻性的短语动词。使用这些队列,您将开始识别上下文中的习语,无论您在哪里观看和聆听。

  • 发布于 2021-09-20 02:16
  • 阅读 ( 294 )

poner:一个有多种含义的西班牙语动词

西班牙语动词poner是很难翻译的动词之一。它有各种各样的含义——就像英语动词“put”一样,这可能是该动词最常见的英语翻译。 最初,poner表达了把东西放在某处的想法。然而,几个世纪以来,它的含义已经扩展到包括抽...

  • 发布于 2021-09-24 06:40
  • 阅读 ( 297 )
怀柔闫先生
怀柔闫先生

0 篇文章

相关推荐