Compender和entender通常被翻译为“理解”,在许多情况下——事实上,大多数情况下——您可以互换使用它们。然而,在他们可能遇到的问题上存在一些微妙的差异。...
问题:我正在阅读您关于caer和caerse的解释,我很想知道您是否已向morir和morirse致辞。由于不是以英语为母语的人,这两个动词对我和我的学生来说都很混乱。...
虽然ser和estar都是“成为”的意思,但对母语为西班牙语的人来说,他们的意思并不相同。因此,一些形容词的意义可能会发生变化,这取决于它们是与ser还是estar一起使用。...
在诸如“mi padre estámuerto”这样的句子中,找到为什么使用estar而不是ser的原因可能是在西班牙语历史的某个地方,而不是在语法规则的任何逻辑应用中。对于母语为西班牙语的人来说,ser和estar是两个独立的动词,很少互换。但由于它们都可以被翻译成“未来”,多年来,它们一直是英语使用者将西班牙语作为第二语言学习的困惑之源。...
在西班牙语中,人们常说形容词在名词之后。但这并不完全正确,有些类型的形容词经常或总是出现在它们修饰的名词之前,有些可以放在名词之前或之后。...
除了表示“是”的sí之外,claro是西班牙语中最常用的表示同意的词,无论是对某人所说的话,还是对说话人先前所说的话。作为增强器,《克拉罗》可以根据上下文以多种方式翻译。常见的翻译包括“当然”、“显然”、“显然”和“是”。在这些用法中,claro通常充当句子副词或感叹词。...
并非我们所说的每一件事都是重要的,甚至与我们所谈论的内容不相关。有时,在西班牙语和英语中,我们想确切地告诉听众或读者,我们所说的只是事后想出来的,即兴的评论,或者不是特别重要的东西。...
虽然estar是一个极为常见的动词,但对于许多西班牙学生来说,它可能会令人困惑,因为它通常被翻译为“to be”,就像动词ser一样。虽然它们通常可以用相同的方式翻译,但ser和estar是具有不同含义的不同动词,很少同义。学生需要学习何时使用每个动词。...
像许多其他常用动词一样,haber被用来形成各种习语。作为词组,其意义不取决于单个词的字面意义,习语的学习是一个挑战。但它们是语言的必要组成部分,其中一些使用哈伯表达日常概念并经常使用。...
“法塔”带有“缺乏”的思想。但它的使用方式多种多样,“缺乏”并不是最好的翻译。下面是它的一些最常见的用途。...
像no这样简单的西班牙语单词可能具有欺骗性。它看起来和听起来都像它的英语同源词“no”,并且有类似的意思。西班牙语no的某些用法对说英语的人来说似乎并不熟悉。...
如果你能用英语拼写,那么你在西班牙语拼写方面就领先了。毕竟,成千上万的单词是英语-西班牙语同源词,这两种语言中的单词拼写相同或相似,因为它们有共同的起源。...
Lavar和limpiar是西班牙语动词,意思是“清洁”,虽然它们有时可以互换,但它们的使用方式往往不同。...
有时有人说,作为名词的西班牙语形容词,如naranja和rosa,是不变的,你应该说,如coches naranja,pantalones rosa,或coches color naranja,pantalones color rosa等。然而,一些母语为英语的人发现,使用coches naranjas等短语是可以接受的。正如一位记者在该网站上写道的那样:“他们错了吗,或者这是一个地区性的问题,或...
当它们出现在名词之前时,诸如“some”和“any”之类的词就属于一类模糊定义的词,称为不确定限定词。(限定词通常被归类为一种形容词。)这种限定词在西班牙语中的作用与在英语中的作用大致相同,位于所指名词之前。更准确地说,不确定限定词被定义为指代没有特定身份的名词或指定其数量的非描述词。...
西班牙语中相当常见的动词perder通常表示“失去”,但它的相关含义不仅仅是失去。例如,它可以指的是一个人从未拥有过的东西的“失去”,也可以指的是情感状态以及物体。...
Hacer是一个多才多艺的动词,有多种含义,其中许多涉及make或do。由于它的多功能性,它经常会形成一些短语,其中“make”或“do”不是典型翻译的一部分,尽管这样翻译可能会帮助你理解这些短语。...
尽管西班牙语动词probar与英语动词prove来自同一个拉丁词,但它的含义比英语单词要广泛得多。它的思想不仅仅是验证某件事是真实的、有效的或合适的,还包括测试或试图确定是否属实。事实上,它更多地被翻译为“测试”或“尝试”,而不是“证明”...
Soler是一个西班牙语动词,经常用来表示作为习惯做法做某事的行为或某事通常发生。它没有直接的英语对应词,但可以翻译为“倾向于做某事”或“通常做某事”...
Grande是西班牙语中最常见的形容词之一,也是最早被学生学习的形容词之一。...